< Job 8 >

1 Dann antwortete Bildad von Suah und sprach:
Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
2 Wie lange willst du solches reden, und sind ein heftiger Wind deines Mundes Worte?
До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
3 Beugt etwa Gott das Recht oder beugt der Allmächtige gerechte Sache?
Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so lieferte er sie ihrem Frevel aus.
Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
5 Wenn du dich ernstlich an Gott wendest und zum Allmächtigen um Gnade flehst, -
Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
6 wenn du lauter und redlich bist, so wird er alsbald für dich wach werden und deine Wohnstätte in der du als Gerechter weilst, wieder herstellen.
Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
7 Dann wird dann dein früheres Los armselig erscheinen, aber herrlich groß wird das nachmalige sein.
И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
8 Denn befrage nur frühere Geschlechter und achte auf das, was ihre Väter erforschten.
Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
9 Denn wir sind von gestern und wissen nichts, weil unsere Tage nur ein Schatten sind auf Erden.
(Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
10 Sie aber werden dich belehren, dir es sagen und aus ihrer Einsicht Kunde geben.
Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
11 “Wächst, wo kein Sumpf ist, Papyrus? Schießt Riedgras ohne Wasser auf?
Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
12 “Noch steht's in seinem frischen Trieb, wo es nicht abgeschnitten werden kann, aber vor allem Grase verdorrt es.
Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
13 “Das ist das Ende Aller, die Gottes vergessen, und des Ruchlosen Hoffnung wird zu nichte.
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
14 Seine Zuversicht ist ein Sommerfaden, und ein Spinnengewebe ist's, worauf er vertraut.
Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
15 “Er stützt sich auf sein Haus, aber es hält nicht Stand; er hält sich daran fest, doch es bleibt nicht stehn.
Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
16 “Frisch grünt er angesichts der Sonne, und über seinen Garten laufen seine Senker aus.
Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
17 “Um Geröll verflechten sich seine Wurzeln, zwischen Steinen bohrt er sich hindurch.
Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
18 “Doch wenn er ihn wegtilgt von seinem Standort, so verleugnet ihn der: Ich sah dich nie!
Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
19 “Sieh', das ist die Wonne seines Lebenswegs, und aus dem Staube sprossen andre auf!”
Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
20 Nein, Gott verschmäht den Frommen nicht und hält der Missethäter Hand nicht fest.
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
21 Noch wird er deinen Mund mit Lachen erfüllen und deine Lippen mit Jauchzen.
Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
22 Die dich hassen, werden sich mit Schande bedecken, aber das Zelt der Frevler wird verschwunden sein.
Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.

< Job 8 >