< Job 7 >

1 Ein Kriegsdienst ist des Menschen Los auf Erden, den Tagen eines Löhners gleichen seine Lebenstage.
The life of a man on the earth is a battle, and his days are like the days of a hired hand.
2 Gleich einem Sklaven, der nach Schatten lechzt, und wie ein Löhner, der seines Lohnes harrt,
Just as a servant desires the shade, and just as the hired hand looks forward to the end of his work,
3 so hab' ich Monde der Qual beschert erhalten, und Schmerzensnächte wurden mir zugezählt.
so also have I had empty months and have counted my burdensome nights.
4 Wenn ich mich niederlege, spreche ich: “Wann werd' ich aufstehn?” Es dehnt sich der Abend, und übersatt werde ich des Umherwerfens bis zum Morgengrauen.
If I lie down to sleep, I will say, “When will I rise?” And next I will hope for the evening and will be filled with sorrows even until darkness.
5 Mein Leib umkleidet sich mit Gewürm und erdiger Kruste, meine Haut vernarbt und wird wieder flüssig.
My flesh is clothed with particles of rottenness and filth; my skin is dried up and tightened.
6 Meine Tage fliegen schneller als ein Weberschiff und schwinden hoffnungslos dahin.
My days have passed by more quickly than threads are cut by a weaver, and they have been consumed without any hope.
7 Bedenke, daß mein Leben nur ein Hauch! Nie wieder schaut mein Auge Glück.
Remember that my life is wind, and my eye will not return to see good things.
8 Das Auge, das mich sieht, wird mich nicht mehr schauen; deine Augen suchen mich, ich aber bin dahin.
Neither will the sight of man gaze upon me; your eyes are upon me, and I will not endure.
9 Wie die Wolke schwindet und dahingeht, so kehrt nicht wieder, wer zur Unterwelt hinabstieg. (Sheol h7585)
Just as a cloud is consumed and passes away, so he who descends to hell will not ascend. (Sheol h7585)
10 Nie kehrt er wieder in sein Haus zurück, noch kennt ihn ferner seine Stätte.
He will not return again to his house, nor will his own place know him any longer.
11 So will ich nun auch meinem Munde nicht wehren, will reden in meines Herzens Drangsal und klagen in meiner Seele Bekümmernis.
And because of this, I will not restrain my mouth. I will speak in the affliction of my spirit. I will converse from the bitterness of my soul.
12 Bin ich ein Meer oder ein Ungeheuer, daß du eine Wache gegen mich aufstellen mußt?
Am I an ocean or a whale, that you have encircled me in a prison?
13 Wenn ich denke: mein Lager soll mich trösten, mein Bette meinen Jammer tragen helfen,
If I say, “My bed will comfort me, and I will find rest, speaking with myself on my blanket,”
14 so schreckst du mich durch Träume und mit Gesichten ängstigst du mich,
then you will frighten me with dreams, and strike dread through visions,
15 so daß ich Erwürgung lieber sähe, lieber den Tod, als dieses Gerippe!
so that, because of these things, my soul would choose hanging, and my bones, death.
16 Ich schwinde dahin, nicht ewig werde ich leben: laß ab von mir, denn ein Hauch sind meine Tage!
I despair; by no means will I live any longer. Spare me, for my days are nothing.
17 Was ist der Mensch, daß du so groß ihn achtest und daß du auf ihn richtest deinen Sinn?
What is man, that you should praise him? Or why do you place your heart near him?
18 daß du ihn heimsuchst jeden neuen Morgen und jeden Augenblick ihn prüfst?
You visit him at dawn, and you test him unexpectedly.
19 Wann endlich wirst du deinen Blick ablenken, mir Ruhe lassen, bis ich meinen Speichel schlucke?
How long will you not spare me, nor release me to ingest my saliva?
20 Habe ich gesündigt - was kann ich dir anthun, du Menschenhüter? Warum machst du mich zum Angriffspunkt für dich, daß ich mir selbst zur Last bin?
I have sinned; what should I do for you, O keeper of men? Why have you set me against you, so that I have become burdensome even to myself?
21 Und warum vergiebst du meine Sünde nicht und verzeihst meine Schuld? Denn schon lege ich mich in den Staub, und suchst du mich, so bin ich nicht mehr.
Why do you not steal away my sin, and why do you not sweep away my iniquity? Behold, now I will sleep in the dust, and if you seek me in the morning, I will not remain.

< Job 7 >