< Job 40 >

1 Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
Och Herren svarade Job, och sade:
2 Hadern mit dem Allmächtigen will der Tadler? Der Ankläger Gottes antwortete darauf!
Den som vill träta med den Allsmägtiga, skulle han draga sig undan? Och den som vill straffa Gud, måste han icke svara?
3 Dann antwortete Hiob Jahwe und sprach:
Job svarade Herranom, och sade:
4 Fürwahr, zu gering bin ich; was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
Si, jag hafver bannats, hvad skall jag svara? Jag vill lägga mina hand uppå min mun.
5 Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!
Jag hafver en gång talat, derföre vill jag icke mer svara; på en annan tid vill jag icke göra det mer.
6 Dann antwortete Jahwe Hiob aus Wettersturm und sprach:
Och Herren svarade Job utur ett väder, och sade:
7 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich!
Gjorda dina länder som en man. Jag vill fråga dig, och säg du mig:
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?
Skulle du göra min dom omintet, och fördöma mig, på det du skall vara rättfärdig?
9 Hast du denn einen Arm wie Gott und vermagst du mit gleichem Schall wie er zu donnern?
Och hafver du en arm såsom Gud, och kan du med lika röst dundra, såsom han gör?
10 Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
Bepryd dig med härlighet, och upphäf dig; kläd dig med lof och äro.
11 Laß sich ergießen deines Zornes Fluten und wirf mit einem Blicke jeden Stolzen nieder!
Strö ut dins grymhets vrede; se uppå alla högmodiga, och böj dem;
12 Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
Och förtryck de ogudaktiga, der de äro;
13 Birg sie im Staube allzumal, banne ihr Angesicht an verborgenem Ort,
Begraf dem tillsammans i jordene, och försänk deras prål uti det fördolda;
14 so will auch ich dich loben, daß deine Rechte dir Sieg verschafft!
Så vill jag ock bekänna dig, att din högra hand dig hjelpa kan.
15 Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!
Si, Behemoth, den jag bredovid dig gjort hafver, han skall äta hö såsom en oxe.
16 Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
Si, hans kraft är uti hans länder, och hans förmåga i hans buks nafla.
17 Es streckt seinen Schwanz wie eine Ceder aus, die Sehnen seiner Schenkel sind dicht verschlungen.
Hans stjert sträcker sig ut såsom ett ceder; hans hemlig tings senor äro förvecklada.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
Hans ben äro såsom kopparrör; hans benlägger såsom jernstafrar.
19 Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
Han är begynnelsen af Guds vägar, den honom gjort hafver, han öfverfaller honom med sitt svärd.
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
Bergen bära honom gräs, och all vilddjur spela der.
21 Unter Lotusbüschen lagert es, im Versteck von Rohr und Schilf.
Han ligger i skuggan fördold, i rör och i träck.
22 Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.
Busken öfvertäcker honom med sin skugga, och pilträ vid bäcker öfvertäcka honom.
23 Wenn der Strom anschwillt, bangt es nicht, bleibt ruhig, wenn ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
Si, han uppsluker strömmen, och grufvar sig intet; han låter sig tycka, att han vill uttömma Jordanen med sin mun.
24 Vermag es einer von vorn zu packen, mit Sprenkeln ihm die Nase zu durchbohren?
Likväl griper man honom med sin egen ögon, och med snöre igenomborrar man honom hans näso.

< Job 40 >