< Job 40 >

1 Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
Además de eso respondió el SEÑOR a Job y dijo:
2 Hadern mit dem Allmächtigen will der Tadler? Der Ankläger Gottes antwortete darauf!
¿Es por ventura sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
3 Dann antwortete Hiob Jahwe und sprach:
Y respondió Job al SEÑOR, y dijo:
4 Fürwahr, zu gering bin ich; was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!
Una vez hablé, y no responderé; aun dos veces, mas no volveré a hablar.
6 Dann antwortete Jahwe Hiob aus Wettersturm und sprach:
Entonces respondió el SEÑOR a Job desde la oscuridad, y dijo:
7 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich!
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?
¿Por ventura invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte a ti?
9 Hast du denn einen Arm wie Gott und vermagst du mit gleichem Schall wie er zu donnern?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
10 Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
Atavíate ahora de majestad y de alteza; y vístete de honra y de hermosura.
11 Laß sich ergießen deines Zornes Fluten und wirf mit einem Blicke jeden Stolzen nieder!
Esparce furores de tu ira; y mira a todo soberbio, y abátelo.
12 Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
Mira a todo soberbio, y próstralo, y quebranta a los impíos en su asiento.
13 Birg sie im Staube allzumal, banne ihr Angesicht an verborgenem Ort,
Encúbrelos a todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 so will auch ich dich loben, daß deine Rechte dir Sieg verschafft!
y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!
He aquí ahora behemot, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 Es streckt seinen Schwanz wie eine Ceder aus, die Sehnen seiner Schenkel sind dicht verschlungen.
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro.
19 Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
El es la cabeza de los caminos de Dios; el que lo hizo, acercará de él su cuchillo.
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
21 Unter Lotusbüschen lagert es, im Versteck von Rohr und Schilf.
Se echará debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 Wenn der Strom anschwillt, bangt es nicht, bleibt ruhig, wenn ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse; y se confía que el Jordán pasará por su boca.
24 Vermag es einer von vorn zu packen, mit Sprenkeln ihm die Nase zu durchbohren?
Su hacedor lo tomará por sus ojos en tropezaderos, y horadará su nariz.

< Job 40 >