< Job 40 >

1 Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
Poleg tega je Gospod odgovoril Jobu in rekel:
2 Hadern mit dem Allmächtigen will der Tadler? Der Ankläger Gottes antwortete darauf!
»Mar ga bo tisti, ki se prička z Vsemogočnim, poučeval? Kdor graja Boga, naj mu to odgovori.«
3 Dann antwortete Hiob Jahwe und sprach:
Potem je Job odgovoril Gospodu in rekel:
4 Fürwahr, zu gering bin ich; was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
»Glej, nepomemben sem, kaj naj ti odgovorim? Svojo roko bom položil na svoja usta.
5 Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!
Enkrat sem govoril, toda ne bom odgovoril. Da, dvakrat, vendar ne bom nadaljeval.«
6 Dann antwortete Jahwe Hiob aus Wettersturm und sprach:
Potem je Gospod iz vrtinčastega vetra odgovoril Jobu in rekel:
7 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich!
»Opaši sedaj svoja ledja kakor mož. Zahteval bom od tebe in ti mi razglasi.
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?
Hočeš tudi mojo sodbo razveljaviti? Me hočeš obsoditi, da bi bil ti lahko pravičen?
9 Hast du denn einen Arm wie Gott und vermagst du mit gleichem Schall wie er zu donnern?
Ali imaš laket kakor Bog? Ali lahko zagrmiš z glasom kakor on?
10 Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
Odeni se sedaj z veličanstvom in odličnostjo in odeni se s slavo in lepoto.
11 Laß sich ergießen deines Zornes Fluten und wirf mit einem Blicke jeden Stolzen nieder!
Izlij bes svoje jeze. Glej vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj.
12 Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
Poglej na vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj in zlobne pomendraj na njihovem kraju.
13 Birg sie im Staube allzumal, banne ihr Angesicht an verborgenem Ort,
Skupaj jih skrij v prah in njihove obraze obveži na skrivnem.
14 so will auch ich dich loben, daß deine Rechte dir Sieg verschafft!
Potem ti bom tudi jaz priznal, da te tvoja lastna desnica lahko reši.
15 Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!
Glej torej behemota, ki sem ga naredil s teboj; muli travo kakor vol.
16 Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
Glej torej, njegova moč je v njegovih ledjih in njegova sila je v kiti njegovega trebuha.
17 Es streckt seinen Schwanz wie eine Ceder aus, die Sehnen seiner Schenkel sind dicht verschlungen.
Svoj rep premika kakor cedra. Kite njegovih kamnov so ovite skupaj.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
Njegove kosti so kakor trdi koščki iz brona, njegove kosti so podobne železnim zapahom.
19 Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
Ta je vodja Božjih poti. Kdor ga je naredil lahko stori, da se mu približa njegov meč.
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
Zagotovo mu gore prinašajo hrano, kjer se igrajo vse poljske živali.
21 Unter Lotusbüschen lagert es, im Versteck von Rohr und Schilf.
Leži pod senčnimi drevesi, v skrivališču trstja in močvirij.
22 Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.
Senčna drevesa ga pokrivajo s svojo senco, naokoli ga obdajajo potočne vrbe.
23 Wenn der Strom anschwillt, bangt es nicht, bleibt ruhig, wenn ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
Glej, pije reko in ne hiti; zaupa, da lahko Jordan posrka v svoja usta.
24 Vermag es einer von vorn zu packen, mit Sprenkeln ihm die Nase zu durchbohren?
Ujame ga s svojimi očmi. Njegov nos prebada skozi zanke.

< Job 40 >