< Job 40 >

1 Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
Og Herren blev ved å svare Job og sa:
2 Hadern mit dem Allmächtigen will der Tadler? Der Ankläger Gottes antwortete darauf!
Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
3 Dann antwortete Hiob Jahwe und sprach:
Da svarte Job Herren og sa:
4 Fürwahr, zu gering bin ich; was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
5 Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!
En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.
6 Dann antwortete Jahwe Hiob aus Wettersturm und sprach:
Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
7 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich!
Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?
Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
9 Hast du denn einen Arm wie Gott und vermagst du mit gleichem Schall wie er zu donnern?
Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
10 Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
11 Laß sich ergießen deines Zornes Fluten und wirf mit einem Blicke jeden Stolzen nieder!
La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
12 Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
13 Birg sie im Staube allzumal, banne ihr Angesicht an verborgenem Ort,
Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
14 so will auch ich dich loben, daß deine Rechte dir Sieg verschafft!
Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
15 Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!
Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
16 Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
17 Es streckt seinen Schwanz wie eine Ceder aus, die Sehnen seiner Schenkel sind dicht verschlungen.
Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
19 Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
21 Unter Lotusbüschen lagert es, im Versteck von Rohr und Schilf.
Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
22 Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.
Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
23 Wenn der Strom anschwillt, bangt es nicht, bleibt ruhig, wenn ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
24 Vermag es einer von vorn zu packen, mit Sprenkeln ihm die Nase zu durchbohren?
Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?

< Job 40 >