< Job 40 >

1 Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
2 Hadern mit dem Allmächtigen will der Tadler? Der Ankläger Gottes antwortete darauf!
Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
3 Dann antwortete Hiob Jahwe und sprach:
Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
4 Fürwahr, zu gering bin ich; was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
5 Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!
Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
6 Dann antwortete Jahwe Hiob aus Wettersturm und sprach:
Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
7 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich!
Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?
Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
9 Hast du denn einen Arm wie Gott und vermagst du mit gleichem Schall wie er zu donnern?
Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
10 Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
11 Laß sich ergießen deines Zornes Fluten und wirf mit einem Blicke jeden Stolzen nieder!
Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
12 Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
13 Birg sie im Staube allzumal, banne ihr Angesicht an verborgenem Ort,
Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
14 so will auch ich dich loben, daß deine Rechte dir Sieg verschafft!
Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
15 Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!
Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
16 Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
17 Es streckt seinen Schwanz wie eine Ceder aus, die Sehnen seiner Schenkel sind dicht verschlungen.
Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
19 Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
21 Unter Lotusbüschen lagert es, im Versteck von Rohr und Schilf.
Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
22 Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.
Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
23 Wenn der Strom anschwillt, bangt es nicht, bleibt ruhig, wenn ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
24 Vermag es einer von vorn zu packen, mit Sprenkeln ihm die Nase zu durchbohren?
Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?

< Job 40 >