< Job 40 >

1 Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
Il Signore riprese e disse a Giobbe:
2 Hadern mit dem Allmächtigen will der Tadler? Der Ankläger Gottes antwortete darauf!
Il censore vorrà ancora contendere con l'Onnipotente? L'accusatore di Dio risponda!
3 Dann antwortete Hiob Jahwe und sprach:
Giobbe rivolto al Signore disse:
4 Fürwahr, zu gering bin ich; was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
Ecco, sono ben meschino: che ti posso rispondere? Mi metto la mano sulla bocca.
5 Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!
Ho parlato una volta, ma non replicherò. ho parlato due volte, ma non continuerò.
6 Dann antwortete Jahwe Hiob aus Wettersturm und sprach:
Allora il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine e disse:
7 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich!
Cingiti i fianchi come un prode: io t'interrogherò e tu mi istruirai.
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?
Oseresti proprio cancellare il mio guidizio e farmi torto per avere tu ragione?
9 Hast du denn einen Arm wie Gott und vermagst du mit gleichem Schall wie er zu donnern?
Hai tu un braccio come quello di Dio e puoi tuonare con voce pari alla sua?
10 Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
Ornati pure di maestà e di sublimità, rivestiti di splendore e di gloria;
11 Laß sich ergießen deines Zornes Fluten und wirf mit einem Blicke jeden Stolzen nieder!
diffondi i furori della tua collera, mira ogni superbo e abbattilo,
12 Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
mira ogni superbo e umilialo, schiaccia i malvagi ovunque si trovino;
13 Birg sie im Staube allzumal, banne ihr Angesicht an verborgenem Ort,
nascondili nella polvere tutti insieme, rinchiudili nella polvere tutti insieme,
14 so will auch ich dich loben, daß deine Rechte dir Sieg verschafft!
anch'io ti loderò, perché hai trionfato con la destra.
15 Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!
Ecco, l'ippopotamo, che io ho creato al pari di te, mangia l'erba come il bue.
16 Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
Guarda, la sua forza è nei fianchi e il suo vigore nel ventre.
17 Es streckt seinen Schwanz wie eine Ceder aus, die Sehnen seiner Schenkel sind dicht verschlungen.
Rizza la coda come un cedro, i nervi delle sue cosce s'intrecciano saldi,
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
le sue vertebre, tubi di bronzo, le sue ossa come spranghe di ferro.
19 Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
Esso è la prima delle opere di Dio; il suo creatore lo ha fornito di difesa.
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
I monti gli offrono i loro prodotti e là tutte le bestie della campagna si trastullano.
21 Unter Lotusbüschen lagert es, im Versteck von Rohr und Schilf.
Sotto le piante di loto si sdraia, nel folto del canneto della palude.
22 Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.
Lo ricoprono d'ombra i loti selvatici, lo circondano i salici del torrente.
23 Wenn der Strom anschwillt, bangt es nicht, bleibt ruhig, wenn ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
Ecco, si gonfi pure il fiume: egli non trema, è calmo, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca.
24 Vermag es einer von vorn zu packen, mit Sprenkeln ihm die Nase zu durchbohren?
Chi potrà afferarlo per gli occhi, prenderlo con lacci e forargli le narici?

< Job 40 >