< Job 40 >

1 Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
Hai Ayub, kautantang Aku, Allah Yang Mahakuasa; maukah engkau mengalah atau maukah engkau membantah?"
2 Hadern mit dem Allmächtigen will der Tadler? Der Ankläger Gottes antwortete darauf!
3 Dann antwortete Hiob Jahwe und sprach:
Maka jawab Ayub kepada TUHAN, "Aku berbicara seperti orang bodoh, ya TUHAN. Jawab apakah yang dapat kuberikan? Tak ada apa-apa lagi yang hendak kukatakan.
4 Fürwahr, zu gering bin ich; was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
5 Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!
Sudah terlalu banyaklah yang kututurkan."
6 Dann antwortete Jahwe Hiob aus Wettersturm und sprach:
Lalu, dari dalam badai TUHAN berbicara lagi kepada Ayub.
7 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich!
Lalu TUHAN berkata kepada Ayub, "Hadapilah Aku sebagai laki-laki, dan jawablah segala pertanyaan-Ku ini.
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?
Apakah hendak kausangkal keadilan-Ku, dan membenarkan dirimu dengan mempersalahkan Aku?
9 Hast du denn einen Arm wie Gott und vermagst du mit gleichem Schall wie er zu donnern?
Apakah engkau kuat seperti Aku? Dapatkah suaramu mengguntur seperti suara-Ku?
10 Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
Hiasilah dirimu dengan kemegahan dan kebesaran, kenakanlah keagungan dan keluhuran.
11 Laß sich ergießen deines Zornes Fluten und wirf mit einem Blicke jeden Stolzen nieder!
Pandanglah mereka yang congkak hatinya; luapkanlah marahmu dan rendahkanlah mereka.
12 Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
Ya, pandanglah orang yang sombong, tundukkan dia! remukkanlah orang jahat di tempatnya.
13 Birg sie im Staube allzumal, banne ihr Angesicht an verborgenem Ort,
Kuburlah mereka semua di dalam debu; kurunglah mereka di dunia orang mati.
14 so will auch ich dich loben, daß deine Rechte dir Sieg verschafft!
Maka engkau akan Kupuji karena engkau menang dengan kekuatan sendiri.
15 Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!
Perhatikanlah Behemot, si binatang raksasa; seperti engkau, dia pun ciptaan-Ku juga. Rumput-rumput menjadi makanannya, seperti sapi dan lembu biasa.
16 Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
Tetapi amatilah tenaga dalam badannya dan kekuatan pada otot-ototnya!
17 Es streckt seinen Schwanz wie eine Ceder aus, die Sehnen seiner Schenkel sind dicht verschlungen.
Ia menegakkan ekornya seperti pohon aras, otot-otot pahanya kokoh dan keras.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
Tulang-tulangnya kuat seperti tembaga, kakinya teguh bagaikan batang-batang baja.
19 Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
Di antara segala makhluk-Ku dialah yang paling menakjubkan; hanya oleh Penciptanya saja ia dapat ditaklukkan!
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
Di bukit-bukit tempat binatang liar bermain-main gembira, tumbuhlah rumput yang menjadi makanannya.
21 Unter Lotusbüschen lagert es, im Versteck von Rohr und Schilf.
Ia berbaring di bawah belukar berduri, di antara gelagah di rawa-rawa ia bersembunyi.
22 Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.
Belukar berduri menaungi dia dengan bayang-bayangnya. Pohon gandarusa di pinggir sungai meneduhi dia.
23 Wenn der Strom anschwillt, bangt es nicht, bleibt ruhig, wenn ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
Ia tidak gentar biarpun Sungai Yordan sangat kuat arusnya, ia tetap tenang meskipun air melanda mukanya.
24 Vermag es einer von vorn zu packen, mit Sprenkeln ihm die Nase zu durchbohren?
Siapakah berani membutakan matanya, lalu menangkap dia dengan menjerat moncongnya?

< Job 40 >