< Job 40 >

1 Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
OLELO mai hoi o Iehova ia Ioba, i mai la,
2 Hadern mit dem Allmächtigen will der Tadler? Der Ankläger Gottes antwortete darauf!
O ka mea hoopaapaa i ka Mea mana, e ao mai anei ia ia ia? O ka mea e ao mai i ke Akua, nana no e ekemu mai.
3 Dann antwortete Hiob Jahwe und sprach:
Alaila, olelo aku o Ioba ia Iehova, i aku la,
4 Fürwahr, zu gering bin ich; was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
Aia hoi, ua inoino wau; Heaha ka'u e ekemu aku ai ia oe? E kau aku au i kuu lima maluna o kuu waha.
5 Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!
Hookahi ka'u olelo ana, aka, aole au e ekemu hou; A elua hoi, aka, aole au e olelo hou aku.
6 Dann antwortete Jahwe Hiob aus Wettersturm und sprach:
Alaila olelo mai o Iehova ia Ioba mailoko mai o ka puahiohio, i mai la,
7 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich!
E kakoo oe ano, me he kanaka la, i kou puhaka: E ninau aku au ia oe, a hoike mai oe ia'u.
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?
E hoole anei hoi oe i ko'u pono? E hoahewa anei oe ia'u, i hoaponoia'i oe?
9 Hast du denn einen Arm wie Gott und vermagst du mit gleichem Schall wie er zu donnern?
He lima anei kou e like me ko ke Akua? E hiki anei ia oe ke hoohekili me ka leo e like me kona?
10 Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
E hoonani oe ano ia oe iho me ka hanohano a me ko kiekie; E hoaalu hoi ia oe iho i ka nani a me ka mahalo.
11 Laß sich ergießen deines Zornes Fluten und wirf mit einem Blicke jeden Stolzen nieder!
E hookuu aku oe i kou huhu ikaika: A nana aku i ka mea kiekie a pau, a hoohaahaa ia ia.
12 Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
E nana aku i ka mea haaheo a pau, a e hookulou ia ia; A e hehi iho ilalo i ka poe hewa ma ko lakou wahi.
13 Birg sie im Staube allzumal, banne ihr Angesicht an verborgenem Ort,
E hoonalo pu ia lakou iloko o ka lepo; E uhi i ko lakou maka i ka pouli.
14 so will auch ich dich loben, daß deine Rechte dir Sieg verschafft!
Alaila e hooia aku au ia oe, E hiki no i kou lima akau ke hoola ia oe iho.
15 Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!
E nana ano i ka behemo, ka mea a'u i hana'i me oe; Ua ai no ia i ka weuweu e like me ka bipi.
16 Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
Aia hoi, ano, o kona ikaika ma kona puhaka, O kona mana hoi ma na wahi paa o kona opu.
17 Es streckt seinen Schwanz wie eine Ceder aus, die Sehnen seiner Schenkel sind dicht verschlungen.
Ua kunini no ia i kona huelo me he laau kedera la, O na olona o kona uha ua ulana pu ia.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
O kona mau iwi me na auka keleawe, O kona mau iwi, ua like me na auka hao.
19 Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
Oia ke pookela o na hana a ke Akua! O ka mea nana ia i hana, haawi no ia i pahikaua nana.
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
Ua hoohua mai na mauna i ka ai nana, A malaila na holoholona a pau o ke kula i paani ai.
21 Unter Lotusbüschen lagert es, im Versteck von Rohr und Schilf.
Moe iho no ia malalo o na laau malu, Maloko o kahi nalo o ka ohe a me ke kiolepo.
22 Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.
Uhi iho la na laau malu ia ia me ko lakou malu; A puni mai ia ia na wilou o ke kahawai.
23 Wenn der Strom anschwillt, bangt es nicht, bleibt ruhig, wenn ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
Aia hoi, huai mai ka muliwai, aole ia i holo aku, Noho malie no ia i ka wa i huai mai ai o Ioredane i kona waha.
24 Vermag es einer von vorn zu packen, mit Sprenkeln ihm die Nase zu durchbohren?
Imua o kona mau maka e hopu anei kekahi ia ia? A e hoopuka aku i kona ihu i ka lou?

< Job 40 >