< Job 40 >

1 Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
Niin Herra vastasi Jobille ja sanoi:
2 Hadern mit dem Allmächtigen will der Tadler? Der Ankläger Gottes antwortete darauf!
"Tahtooko vikoilija riidellä Kaikkivaltiasta vastaan? Jumalan syyttäjä vastatkoon tähän!"
3 Dann antwortete Hiob Jahwe und sprach:
Silloin Job vastasi Herralle ja sanoi:
4 Fürwahr, zu gering bin ich; was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
"Katso, minä olen siihen liian halpa; mitäpä sinulle vastaisin? Panen käteni suulleni;
5 Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!
kerran minä olen puhunut, enkä enää mitään virka, kahdesti, enkä enää sitä tee."
6 Dann antwortete Jahwe Hiob aus Wettersturm und sprach:
Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:
7 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich!
"Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?
Sinäkö teet tyhjäksi minun oikeuteni, tuomitset minut syylliseksi, ollaksesi itse oikeassa?
9 Hast du denn einen Arm wie Gott und vermagst du mit gleichem Schall wie er zu donnern?
Tahi onko sinun käsivartesi niinkuin Jumalan, ja voitko korottaa äänesi jylinän niinkuin hän?
10 Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
Kaunistaudu kunnialla ja korkeudella, pukeudu loistoon ja kirkkauteen.
11 Laß sich ergießen deines Zornes Fluten und wirf mit einem Blicke jeden Stolzen nieder!
Anna vihasi kiivastuksen purkautua, ja masenna katseellasi kaikki ylpeät.
12 Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
Nöyryytä katseellasi kaikki ylpeät, ja muserra jumalattomat siihen paikkaan.
13 Birg sie im Staube allzumal, banne ihr Angesicht an verborgenem Ort,
Kätke heidät tomuun kaikki tyynni, sulje heidän kasvonsa salaiseen kätköön.
14 so will auch ich dich loben, daß deine Rechte dir Sieg verschafft!
Silloin minäkin ylistän sinua, kun oikea kätesi on hankkinut sinulle voiton.
15 Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!
Katso Behemotia, jonka minä loin niinkuin sinutkin; se syö ruohoa niinkuin raavas.
16 Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
Katso, sen voima on lanteissa, sen väkevyys vatsalihaksissa.
17 Es streckt seinen Schwanz wie eine Ceder aus, die Sehnen seiner Schenkel sind dicht verschlungen.
Se ojentaa jäykäksi häntänsä kuin setripuun, sen reisijänteet ovat lujiksi punotut.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
Sen luut ovat niinkuin vaskiputket, sen nikamat niinkuin raudasta taotut.
19 Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
Se on Jumalan töiden esikoinen; sen luoja ojentaa sille miekan.
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
Sille kantavat satonsa vuoret, joilla kaikki metsän eläimet leikitsevät.
21 Unter Lotusbüschen lagert es, im Versteck von Rohr und Schilf.
Lootuspensaiden alla se makaa, ruovikon ja rämeen kätkössä.
22 Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.
Lootuspensaat peittävät sen varjoonsa, puron pajut ympäröivät sitä.
23 Wenn der Strom anschwillt, bangt es nicht, bleibt ruhig, wenn ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
Jos virta hätyyttää, ei se säikähdy, se on huoleton, kuohukoon vaikka itse Jordan sen kitaan.
24 Vermag es einer von vorn zu packen, mit Sprenkeln ihm die Nase zu durchbohren?
Kukapa kävisi kiinni sen silmiin, lävistäisi heittoaseella sen turvan?

< Job 40 >