< Job 40 >

1 Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
And the Lord God answered Job, and said,
2 Hadern mit dem Allmächtigen will der Tadler? Der Ankläger Gottes antwortete darauf!
Will [any one] pervert judgment with the Mighty One? and he that reproves God, let him return it for answer.
3 Dann antwortete Hiob Jahwe und sprach:
And Job answered and said to the Lord,
4 Fürwahr, zu gering bin ich; was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
Why do I yet plead? being rebuked even while reproving the Lord: hearing such things, whereas I am nothing: and what shall I answer to these [arguments]? I will lay my hand upon my mouth.
5 Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!
I have spoken once; but I will not do so a second time.
6 Dann antwortete Jahwe Hiob aus Wettersturm und sprach:
And the Lord yet again answered and spoke to Job out of the cloud, [saying],
7 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich!
Nay, gird up now your loins like a man; and I will ask you, and do you answer me.
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?
Do not set aside my judgment: and do you think that I have dealt with you in any other way, than that you might appear to be righteous?
9 Hast du denn einen Arm wie Gott und vermagst du mit gleichem Schall wie er zu donnern?
Hast you an arm like the Lord's? or do you thunder with a voice like his?
10 Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
Assume now a lofty bearing and power; and clothe yourself with glory and honor.
11 Laß sich ergießen deines Zornes Fluten und wirf mit einem Blicke jeden Stolzen nieder!
And send forth messengers with wrath; and lay low every haughty one.
12 Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
Bring down also the proud man; and consume at once the ungodly.
13 Birg sie im Staube allzumal, banne ihr Angesicht an verborgenem Ort,
And hide them together in the earth; and fill their faces with shame.
14 so will auch ich dich loben, daß deine Rechte dir Sieg verschafft!
[Then] will I confess that your right hand can save [you].
15 Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!
But now look at the wild beasts with you; they eat grass like oxen.
16 Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
17 Es streckt seinen Schwanz wie eine Ceder aus, die Sehnen seiner Schenkel sind dicht verschlungen.
He sets up his tail like a cypress; and his nerves are wrapped together.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
His sides are sides of brass; and his backbone is [as] cast iron.
19 Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
This is the chief of the creation of the Lord; made to be played with by his angels.
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
And when he has gone up to a steep mountain, he causes joy to the quadrupeds in the deep.
21 Unter Lotusbüschen lagert es, im Versteck von Rohr und Schilf.
He lies under trees of every kind, by the papyrus, and reed, and bulrush.
22 Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.
And the great trees make a shadow over him with their branches, and [so do] the bushes of the field.
23 Wenn der Strom anschwillt, bangt es nicht, bleibt ruhig, wenn ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
If there should be a flood, he will not perceive it; he trust that Jordan will rush up into his mouth.
24 Vermag es einer von vorn zu packen, mit Sprenkeln ihm die Nase zu durchbohren?
[Yet one] shall take him in his sight; [one] shall catch [him] with a cord, and pierce his nose.

< Job 40 >