< Job 40 >

1 Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
Moreover Jehovah answered Job, and said,
2 Hadern mit dem Allmächtigen will der Tadler? Der Ankläger Gottes antwortete darauf!
Shall he who quibbles contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.
3 Dann antwortete Hiob Jahwe und sprach:
Then Job answered Jehovah, and said,
4 Fürwahr, zu gering bin ich; was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
Behold, I am of small account. What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.
5 Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!
I have spoken once, and I will not answer, yes, twice, but I will proceed no further.
6 Dann antwortete Jahwe Hiob aus Wettersturm und sprach:
Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
7 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich!
Gird up thy loins now like a man. I will demand of thee, and declare thou to me.
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?
Will thou even annul my judgment? Will thou condemn me, that thou may be justified?
9 Hast du denn einen Arm wie Gott und vermagst du mit gleichem Schall wie er zu donnern?
Or have thou an arm like God? And can thou thunder with a voice like him?
10 Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
Deck thyself now with excellency and dignity, and array thyself with honor and majesty.
11 Laß sich ergießen deines Zornes Fluten und wirf mit einem Blicke jeden Stolzen nieder!
Pour forth the overflowings of thine anger, and look upon everyone who is proud, and abase him.
12 Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
Look on everyone who is proud, and bring him low, and tread down the wicked where they stand.
13 Birg sie im Staube allzumal, banne ihr Angesicht an verborgenem Ort,
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 so will auch ich dich loben, daß deine Rechte dir Sieg verschafft!
Then I will also confess of thee that thine own right hand can save thee.
15 Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!
Behold now behemoth, which I made as well as thee. He eats grass as an ox.
16 Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
17 Es streckt seinen Schwanz wie eine Ceder aus, die Sehnen seiner Schenkel sind dicht verschlungen.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
His bones are as tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
19 Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
He is a beginning of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Unter Lotusbüschen lagert es, im Versteck von Rohr und Schilf.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the fen.
22 Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.
The lotus trees cover him with their shade. The willows of the brook encompass him about.
23 Wenn der Strom anschwillt, bangt es nicht, bleibt ruhig, wenn ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
Behold, if a river overflows, he does not tremble. He is confident though a Jordan swell even to his mouth.
24 Vermag es einer von vorn zu packen, mit Sprenkeln ihm die Nase zu durchbohren?
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?

< Job 40 >