< Job 40 >

1 Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
Og HERREN svarede Job og sagde:
2 Hadern mit dem Allmächtigen will der Tadler? Der Ankläger Gottes antwortete darauf!
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
3 Dann antwortete Hiob Jahwe und sprach:
Da svarede Job HERREN og sagde:
4 Fürwahr, zu gering bin ich; was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
5 Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!
Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
6 Dann antwortete Jahwe Hiob aus Wettersturm und sprach:
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
7 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich!
"Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
9 Hast du denn einen Arm wie Gott und vermagst du mit gleichem Schall wie er zu donnern?
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
10 Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
11 Laß sich ergießen deines Zornes Fluten und wirf mit einem Blicke jeden Stolzen nieder!
Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
12 Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
13 Birg sie im Staube allzumal, banne ihr Angesicht an verborgenem Ort,
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
14 so will auch ich dich loben, daß deine Rechte dir Sieg verschafft!
Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
15 Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!
Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
16 Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
17 Es streckt seinen Schwanz wie eine Ceder aus, die Sehnen seiner Schenkel sind dicht verschlungen.
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
19 Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
21 Unter Lotusbüschen lagert es, im Versteck von Rohr und Schilf.
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
22 Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
23 Wenn der Strom anschwillt, bangt es nicht, bleibt ruhig, wenn ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
24 Vermag es einer von vorn zu packen, mit Sprenkeln ihm die Nase zu durchbohren?
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?

< Job 40 >