< Job 40 >

1 Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
Og Herren svarede Job og sagde:
2 Hadern mit dem Allmächtigen will der Tadler? Der Ankläger Gottes antwortete darauf!
Vil Dadleren gaa i Rette med den Almægtige? den, som anklager Gud, han svare herpaa!
3 Dann antwortete Hiob Jahwe und sprach:
Da svarede Job Herren og sagde:
4 Fürwahr, zu gering bin ich; was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg give dig til Svar? jeg har lagt min Haand paa min Mund.
5 Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!
Jeg har talt een Gang, men vil ikke svare mere; og to Gange, men vil ikke blive ved.
6 Dann antwortete Jahwe Hiob aus Wettersturm und sprach:
Og Herren svarede Job ud af Stormen og sagde:
7 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich!
Bind op om dine Lænder som en Mand; jeg vil spørge dig, og undervis du mig!
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?
Vil du gøre min Ret til intet? vil du dømme mig at være uretfærdig, for at du kan være retfærdig?
9 Hast du denn einen Arm wie Gott und vermagst du mit gleichem Schall wie er zu donnern?
Eller har du en Arm som Gud, og kan du tordne med Lyn som han?
10 Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
11 Laß sich ergießen deines Zornes Fluten und wirf mit einem Blicke jeden Stolzen nieder!
Udgyd din overstrømmende Vrede, og se til hver en hovmodig, og ydmyg ham!
12 Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
Se til hver hovmodig, og tryk ham ned, og knus de ugudelige paa deres Sted!
13 Birg sie im Staube allzumal, banne ihr Angesicht an verborgenem Ort,
Skjul dem i Støv til Hobe; fængsl deres Ansigt til Mørket!
14 so will auch ich dich loben, daß deine Rechte dir Sieg verschafft!
Og da vil ogsaa jeg bekende om dig, at din højre Haand kan frelse dig.
15 Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!
Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
16 Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
17 Es streckt seinen Schwanz wie eine Ceder aus, die Sehnen seiner Schenkel sind dicht verschlungen.
Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
Benene i den ere som Kobberrør, dens Knogler ligesom en Jernstang.
19 Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
Den er den første iblandt Guds Skabninger; han, som skabte den, rakte den dens Sværd.
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
Thi Bjergene bære Foder til den, og alle vilde Dyr paa Marken lege der.
21 Unter Lotusbüschen lagert es, im Versteck von Rohr und Schilf.
Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd.
22 Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.
Lotusbuske dække den med Skygge; Piletræerne ved Bækken omgive den.
23 Wenn der Strom anschwillt, bangt es nicht, bleibt ruhig, wenn ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
24 Vermag es einer von vorn zu packen, mit Sprenkeln ihm die Nase zu durchbohren?
Kan nogen fange den lige for dens Øjne eller trække et Reb igennem dens Næse?

< Job 40 >