< Job 4 >

1 Dann antwortete Eliphas aus Theman und sprach:
その時、テマンびとエリパズが答えて言った、
2 Wird's dich verdrießen, wenn man ein Wort an dich wagt? Doch wer vermag der Worte Lauf zu hemmen!
「もし人があなたにむかって意見を述べるならば、あなたは腹を立てるでしょうか。しかしだれが黙っておれましょう。
3 Hast du doch Viele selbst ermahnt und schlaffe Arme neu gestärkt:
見よ、あなたは多くの人を教えさとし、衰えた手を強くした。
4 Wer strauchelte, den hielten deine Worte aufrecht, und wankenden Knieen verliehst du Kraft.
あなたの言葉はつまずく者をたすけ起し、かよわいひざを強くした。
5 Nun, da es dich trifft, verzagst du; da dich's erfaßt, brichst du zusammen.
ところが今、この事があなたに臨むと、あなたは耐え得ない。この事があなたに触れると、あなたはおじ惑う。
6 Ist deine Gottesfurcht nicht dein Vertrauen, und deine Hoffnung dein unsträflich Leben?
あなたが神を恐れていることは、あなたのよりどころではないか。あなたの道の全きことは、あなたの望みではないか。
7 Bedenke doch, wer kam je schuldlos um, und wo wurden jemals Rechtschaffene vernichtet?
考えてみよ、だれが罪のないのに、滅ぼされた者があるか。どこに正しい者で、断ち滅ぼされた者があるか。
8 So viel ich sah: nur, wer Unheil pflügte und Elend säte, hat es auch eingeerntet!
わたしの見た所によれば、不義を耕し、害悪をまく者は、それを刈り取っている。
9 Durch Gottes Odem gingen sie zu Grunde, durch seinen Zornhauch schwanden sie dahin.
彼らは神のいぶきによって滅び、その怒りの息によって消えうせる。
10 Des Löwen Brüllen und des Leuen Stimme - der jungen Löwen Zähne sind zerbrochen!
ししのほえる声、たけきししの声はともにやみ、若きししのきばは折られ、
11 Der Leu kommt um, weil ihm die Beute fehlt, und zerstreuen müssen sich der Löwin Kinder.
雄じしは獲物を得ずに滅び、雌じしの子は散らされる。
12 Und zu mir drang ein verstohlenes Wort, mein Ohr vernahm davon einen flüsternden Laut -
さて、わたしに、言葉がひそかに臨んだ、わたしの耳はそのささやきを聞いた。
13 bei der Gedanken Spiel infolge von Nachtgesichten, wenn tiefer Schlaf sich auf die Menschen senkt.
すなわち人の熟睡するころ、夜の幻によって思い乱れている時、
14 Ein Beben überkam mich und ein Zittern, alle meine Gebeine geriethen in Beben.
恐れがわたしに臨んだので、おののき、わたしの骨はことごとく震えた。
15 Ein Wehen zog an mir vorüber, es sträubten sich die Haare mir am Leibe.
時に、霊があって、わたしの顔の前を過ぎたので、わたしの身の毛はよだった。
16 Dann stand - sein Aussehn konnt ich nicht erkennen - ein Gebilde vor meinen Augen; ich vernahm eine flüsternde Stimme:
そのものは立ちどまったが、わたしはその姿を見わけることができなかった。一つのかたちが、わたしの目の前にあった。わたしは静かな声を聞いた、
17 “Ist wohl ein Mensch gerecht vor Gott, vor seinem Schöpfer rein ein Mann?
『人は神の前に正しくありえようか。人はその造り主の前に清くありえようか。
18 “Fürwahr, seinen Dienern traut er nicht und seinen Engeln mißt er Irrtum bei,
見よ、彼はそのしもべをさえ頼みとせず、その天使をも誤れる者とみなされる。
19 “geschweige den Lehmhüttenbewohnern, deren Sein im Staube wurzelt, die zermalmt werden wie eine Motte.
まして、泥の家に住む者、ちりをその基とする者、しみのようにつぶされる者。
20 “Zwischen Morgen und Abend werden sie zerschmettert; ohne daß es jemand beachtet, gehn sie auf ewig zu Grunde.
彼らは朝から夕までの間に打ち砕かれ、顧みる者もなく、永遠に滅びる。
21 “Wird ihr Zeltstrick in ihnen zerrissen, so sterben sie dahin in Unverstand.”
もしその天幕の綱が彼らのうちに取り去られるなら、ついに悟ることもなく、死にうせるではないか』。

< Job 4 >