< Job 38 >

1 Dann antwortete Jahwe Hiob aus dem Wettersturm und sprach:
Kemudian dari dalam badai TUHAN berbicara kepada Ayub, demikian:
2 Wer da verdunkelt Ratschluß mit Worten ohne Einsicht?
"Siapa engkau, sehingga berani meragukan hikmat-Ku dengan kata-katamu yang bodoh dan kosong itu?
3 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann; so will ich dich fragen und du belehre mich!
Sekarang, hadapilah Aku sebagai laki-laki, dan jawablah pertanyaan-pertany ini.
4 Wo warst du, als ich die Erde gründete? Sag an, wenn du Einsicht besitzest?
Sudah adakah engkau ketika bumi Kujadikan? Jika memang luas pengetahuanmu, beritahukan!
5 Wer hat ihre Maße bestimmt - du weißt es ja! - oder wer hat über sie die Meßschnur gespannt?
Siapakah menentukan luasnya dunia? Siapakah membentangkan tali ukuran padanya? Tahukah engkau jawabannya?
6 Worauf sind ihre Pfeiler eingesenkt, oder wer hat ihren Eckstein hingeworfen,
Bagaimanakah tiang-tiang penyangga bumi berdiri teguh? Siapa meletakkan batu penjuru dunia dengan kukuh,
7 unter dem Jubel der Morgensterne allzumal, als alle Gottessöhne jauchzten?
pada waktu bintang-bintang pagi bernyanyi bersama dan makhluk-makhluk surga bersorak-sorak gembira.
8 Wer verwahrte hinter Thoren das Meer, als es hervorbrach, aus dem Mutterschoß hervorging,
Siapakah menutup pintu untuk membendung samudra ketika dari rahim bumi membual keluar airnya?
9 als ich Gewölk zu seinem Kleide machte und dichte Finsternis zu seinen Windeln?
Akulah yang menudungi laut dengan awan dan membungkusnya dengan kegelapan.
10 als ich ihm seine Grenze ausbrach und Riegel und Thore setzte
Aku menentukan batas bagi samudra dan dengan pintu terpalang Aku membendungnya.
11 und sprach: “Bis hierher sollst du kommen und nicht weiter und hier soll sich brechen deiner Wogen Übermut!”
Kata-Ku kepadanya, 'Inilah batasnya. Jangan kaulewati! Di sinilah ombak-ombakmu yang kuat harus berhenti.'
12 Hast du je in deinem Leben dem Morgen geboten, dem Frührot seine Stätte angewiesen,
Hai Ayub, pernahkah engkau barang sekali, menyuruh datang dinihari?
13 die Säume der Erde zu fassen, daß die Frevler von ihr abgeschüttelt werden?
Pernahkah engkau menyuruh fajar memegang bumi dan mengebaskan orang jahat dari tempat mereka bersembunyi?
14 Sie verwandelt sich wie Thon unter dem Siegel; sie stellen sich dar wie ein Gewand.
Terang siang menampakkan dengan jelas gunung dan lembah seperti cap pada tanah liat dan lipatan pada sebuah jubah.
15 Und den Frevlern wird ihr Licht entzogen, und der schon erhobene Arm wird zerschmettert.
Terang siang terlalu cerah bagi orang tak bertuhan, dan menahan mereka melakukan kekerasan.
16 Bist du zu des Meeres Strudeln gelangt und bist du auf dem Grund der Tiefe gewandelt?
Pernahkah engkau turun ke sumber laut, jauh di dasarnya? Pernahkah engkau berjalan-jalan di lantai samudra raya?
17 Haben sich dir des Todes Thore aufgethan, und schautest du die Thore des tiefen Dunkels?
Pernahkah orang menunjukkan kepadamu gapura di depan alam maut yang gelap gulita?
18 Hast du der Erde Breiten überschaut? Sag an, wenn du das alles weißt!
Dapatkah engkau menduga luasnya dunia? Jawablah jika engkau mengetahuinya.
19 Wo hoch ist der Weg dahin, wo das Licht wohnt, und die Finsternis, - wo ist doch ihre Stätte,
Tahukah engkau dari mana datangnya terang, dan di mana sebenarnya sumber kegelapan?
20 daß du sie in ihr Gehege brächtest und die Pfade zu ihrem Hause kenntest?
Dapatkah engkau menentukan batas antara gelap dan terang? atau menyuruh mereka pulang setelah datang?
21 Du weißt es, denn damals wurdest du geboren, und deiner Tage Zahl ist groß!
Tentu engkau dapat, karena engkau telah tua, dan ketika dunia diciptakan, engkau sudah ada!
22 Bist du zu den Speichern des Schnees gelangt und hast du die Speicher des Hagels erschaut,
Pernahkah engkau mengunjungi gudang-gudang-Ku tempat salju dan hujan batu,
23 den ich aufgespart habe für die Drangsalszeit, für den Tag der Schlacht und des Kriegs?
yang Kusimpan untuk masa kesukaran, untuk waktu perang dan hari-hari pertempuran?
24 Wo doch ist der Weg dahin, wo das Licht sich teilt, der Ost sich über die Erde verbreitet?
Tahukah engkau tempat matahari berpangkal? atau dari mana angin timur berasal?
25 Wer hat dem Regen Kanäle gespalten und einen Weg dem Wetterstrahl,
Siapakah yang menggali saluran bagi hujan lebat dan memberi jalan bagi guruh dan kilat?
26 um es regnen zu lassen auf menschenleeres Land, auf die Wüste, in der niemand wohnt,
Siapakah menurunkan hujan ke atas padang belantara, dan ke atas tanah yang tak dihuni manusia?
27 um Öde und Wildnis zu sättigen und frischen Graswuchs sprießen zu lassen?
Siapakah menyirami bumi yang kering dan merana sehingga rumput bertunas semua?
28 Hat der Regen einen Vater, oder wer hat die Tautropfen gezeugt?
Apakah hujan mempunyai ayah kandung? Siapa bapa titik-titik air embun?
29 Aus wessen Schoße ging das Eis hervor, und des Himmels Reif, wer hat ihn geboren?
Apakah air es mempunyai ibu? Siapa melahirkan embun beku?
30 Wie Stein verdichten sich die Wasser, und die Fläche der Flut hält fest zusammen.
Siapa mengubah air menjadi batu, dan membuat permukaan laut menjadi kaku?
31 Vermagst du die Bande der Plejaden zu knüpfen oder die Fesseln des Orions zu lösen?
Dapatkah ikatan bintang Kartika kauberkas? atau belenggu bintang Belantik kaulepas?
32 Führst du die Tierkreisbilder heraus zu ihrer Zeit und leitest du den Bär samt seinen Jungen?
Dapatkah kaubimbing bintang-bintang setiap musimnya, dan bintang Biduk besar dan kecil, kautentukan jalannya?
33 Kennst du die Gesetze des Himmels oder bestimmst du seine Herrschaft über die Erde?
Tahukah engkau hukum-hukum di cakrawala? dan dapatkah engkau menerapkannya di dunia?
34 Erhebst du zur Wolke deine Stimme, daß Schwall von Wassern dich bedecke?
Dapatkah engkau meneriakkan perintah kepada awan, dan menyuruhnya membanjirimu dengan hujan?
35 Entsendest du Blitze, daß sie hinfahren und zu dir sagen: Hier sind wir?
Dan jika engkau menyuruh petir-petir bersambaran, apakah mereka datang dan berkata, "Saya, Tuan!"?
36 Wer hat ins Wolkendunkel Weisheit gelegt oder wer verlieh dem Luftgebilde Verstand?
Dari siapa burung ibis tahu kapan Sungai Nil akan menggenang? Siapa memberitahu ayam jantan bahwa hujan akan datang?
37 Wer zählt die Wolken mit Weisheit ab, und die Krüge des Himmels - wer legt sie um,
Siapakah cukup arif untuk menghitung awan dan membalikkannya sehingga turun hujan,
38 wenn das Erdreich zu Gußwerk zusammenfließt, und die Schollen aneinander kleben?
hujan yang mengeraskan debu menjadi gumpalan dan tanah menjadi berlekat-lekatan?
39 Erjagst du für die Löwin Beute und stillst du die Gier der jungen Löwen,
Dapatkah engkau memburu mangsa untuk singa-singa dan mengenyangkan perut anak-anaknya,
40 wenn sie sich in den Lagerstätten ducken, im Dickicht auf der Lauer liegen?
bilamana mereka berlindung di dalam gua atau mengendap di dalam sarangnya?
41 Wer bereitet dem Raben seine Zehrung, wenn seine Jungen zu Gott schreien, umherirren ohne Nahrung?
Siapa membantu burung gagak yang kelaparan dan berkeliaran ke sana sini mencari pangan? Siapakah pula memberi pertolongan apabila anak-anaknya berseru kepada-Ku minta makanan?

< Job 38 >