< Job 36 >

1 Weiter fuhr Elihu also fort:
엘리후가 말을 이어 가로되
2 Warte mir ein wenig, daß ich dich unterweise, denn noch stehen Gott Worte zu Gebote.
나를 잠간 용납하라 내가 네게 보이리니 이는 내가 하나님을 위하여 오히려 할 말이 있음이라
3 Ich will mein Wissen fernher entnehmen und meinem Schöpfer Recht verschaffen.
내가 먼 데서 지식을 취하고 나를 지으신 자에게 의를 돌려 보내리라
4 Denn wahrlich, meine Worte lügen nicht; mit einem Manne von vollkommener Erkenntnis hast du's zu thun.
진실로 내 말이 거짓이 아니라 지식이 구비한 자가 너와 함께 있느니라
5 Siehe, Gott ist gewaltig, doch verschmäht er niemand, gewaltig an Kraft des Geistes.
하나님은 전능하시나 아무도 멸시치 아니하시며 그 지능이 무궁하사
6 Er erhält den Gottlosen nicht am Leben, aber den Elenden gewährt er Recht.
악인을 살려 두지 않으시며 고난 받는 자를 위하여 신원하시며
7 Er zieht seine Augen nicht ab von dem Frommen und bei Königen auf dem Thron - da läßt er sie immerdar sitzen, daß sie erhöht seien.
그 눈을 의인에게서 돌이키지 아니하시고 그를 왕과 함께 영원히 위에 앉히사 존귀하게 하시며
8 Und wenn sie mit Ketten gebunden sind, gefangen gehalten werden von Stricken des Elends,
혹시 그들이 누설에 매이거나 환난의 줄에 얽혔으면
9 und er ihnen ihr Thun vorhält und ihre Sünden, daß sie sich überhoben,
그들의 소행과 허물을 보이사 그 교만한 행위를 알게 하시고
10 und er so ihr Ohr der Warnung aufthut und sie umkehren heißt vom Frevel:
그들의 귀를 열어 교훈을 듣게 하시며 명하여 죄악에서 돌아오게 하시나니
11 Wenn sie gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage im Glück und ihre Jahre in Wonne verbringen.
만일 그들이 청종하여 섬기면 형통히 날을 보내며 즐거이 해를 지낼 것이요
12 Gehorchen sie aber nicht, so fahren sie dahin durch Geschosse und verhauchen in Verblendung.
만일 그들이 청종치 아니하면 칼에 망하며 지식 없이 죽을 것이니라
13 Denn als Leute von ruchlosem Sinn hegen sie Zorn, schreien nicht, wenn er sie fesselt;
마음이 사곡한 자들은 분노를 쌓으며 하나님께 속박을 받을지라도 도우심을 구하지 아니하나니
14 in der Jugendfrische stirbt ihre Seele dahin, und ihr Leben wie das der Lustbuben.
그들은 젊어서 죽으며 그 생명이 남창과 함께 망하려니와
15 Erretten wird er den Elenden durch sein Elend und thut ihnen durch die Drangsal das Ohr auf.
하나님은 곤고한 자를 그 곤고할 즈음에 구원하시며 학대 당할 즈음에 그 귀를 여시나니
16 Und er lockt auch dich aus dem Rachen der Not auf weiten Plan, wo keine Beengung ist, und was auf deinen Tisch kommt, ist reich an Fett.
그러므로 하나님이 너를 곤고함에서 이끌어 내사 좁지 않고 넓은 곳으로 옮기려 하셨은즉 무릇 네 상에 차린 것은 살진 것이 되었으리라
17 Bist du aber erfüllt vom Urteile des Gottlosen, so werden Urteil und Gericht dich festhalten.
이제는 악인의 받을 벌이 네게 가득하였고 심판과 공의가 너를 잡았나니
18 Denn Grimm verführe dich nicht zu Hohn, und des Lösegelds Größe verleite dich nicht.
너는 분격함을 인하여 징책을 대적하지 말라 대속함을 얻을 일이 큰즉 스스로 그릇되게 말지니라
19 Wird er deinem Schreien anders abhelfen, als durch Bedrängnis und alle Kraftanstrengungen?
너의 부르짖음이나 너의 세력이 어찌 능히 너의 곤고한 가운데서 너로 유익하게 하겠느냐
20 Lechze nicht nach der Nacht, daß Völker auffahren an ihrer Stelle,
너는 밤 곧 인생이 자기 곳에서 제함을 받는 때를 사모하지 말것이니라
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel; denn dazu hast du mehr Lust als zum Leiden.
삼가 악으로 치우치지 말라 네가 환난보다 이것을 택하였느니라
22 Siehe, Gott wirkt erhaben in seiner Kraft; wer ist ein Herrscher wie er?
하나님은 그 권능으로 큰 일을 행하시나니 누가 그 같이 교훈을 베풀겠느냐
23 Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer gesagt: du hast Unrecht gethan?
누가 그를 위하여 그의 길을 정하였느냐 누가 말하기를 주께서 불의를 행하셨나이다 할 수 있으랴
24 Gedenke, daß du sein Thun erhebst, welches die Menschen besingen!
너는 하나님의 하신 일 찬송하기를 잊지 말지니라 인생이 그 일을 노래하였느니라
25 Alle Menschen schauen ihre Lust daran; der Sterbliche erblickt es von ferne.
그 일을 모든 사람이 우러러 보나니 먼 데서도 보느니라
26 Ja, Gott ist erhaben und unbegreiflich für uns, die Zahl seiner Jahre nicht zu erforschen.
하나님은 크시니 우리가 그를 알 수 없고 그 연수를 계산할 수 없느니라
27 Denn er zählt des Wassers Tropfen ab, daß sie infolge seines Nebels Regen sickern,
그가 물을 가늘게 이끌어 올리신즉 그것이 안개 되어 비를 이루고
28 den die Wolken rieseln lassen, auf viele Menschen niederträufeln.
그것이 공중에서 내려 사람 위에 쏟아지느니라
29 Und vollends, wenn man die Ausbreitungen des Gewölks verstände, das Krachen seines Gezelts!
구름의 폐임과 그의 장막의 울리는 소리를 누가 능히 깨달으랴
30 Siehe, er breitet um sich aus sein Licht und bedeckt die Wurzeln des Meers.
그가 번개 빛으로 자기의 사면에 두르시며 바다 밑도 가리우시며
31 Denn damit richtet er Völker, giebt Speise zugleich im Überfluß.
이런 것들로 만민을 징벌하시며 이런 것들로 식물을 풍비히 주시느니라
32 Beide Hände bedeckt er mit Licht und entbietet es gegen den Widersacher.
그는 번개 빛으로 그 두 손을 싸시고 그것을 명하사 푯대를 맞추게 하시나니
33 Ihn meldet an sein Dröhnen, ihn, der seinen Zorn gegen das Unrecht eifern laßt.
그 울리는 소리가 풍우를 표시하고 육축에게까지 그 올라 오는 것을 표시하느니라

< Job 36 >