< Job 36 >

1 Weiter fuhr Elihu also fort:
Elihu also proceeded, and said,
2 Warte mir ein wenig, daß ich dich unterweise, denn noch stehen Gott Worte zu Gebote.
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God’s behalf.
3 Ich will mein Wissen fernher entnehmen und meinem Schöpfer Recht verschaffen.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Denn wahrlich, meine Worte lügen nicht; mit einem Manne von vollkommener Erkenntnis hast du's zu thun.
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
5 Siehe, Gott ist gewaltig, doch verschmäht er niemand, gewaltig an Kraft des Geistes.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
6 Er erhält den Gottlosen nicht am Leben, aber den Elenden gewährt er Recht.
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
7 Er zieht seine Augen nicht ab von dem Frommen und bei Königen auf dem Thron - da läßt er sie immerdar sitzen, daß sie erhöht seien.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 Und wenn sie mit Ketten gebunden sind, gefangen gehalten werden von Stricken des Elends,
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
9 und er ihnen ihr Thun vorhält und ihre Sünden, daß sie sich überhoben,
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
10 und er so ihr Ohr der Warnung aufthut und sie umkehren heißt vom Frevel:
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 Wenn sie gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage im Glück und ihre Jahre in Wonne verbringen.
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Gehorchen sie aber nicht, so fahren sie dahin durch Geschosse und verhauchen in Verblendung.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Denn als Leute von ruchlosem Sinn hegen sie Zorn, schreien nicht, wenn er sie fesselt;
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
14 in der Jugendfrische stirbt ihre Seele dahin, und ihr Leben wie das der Lustbuben.
They die in youth, and their life is among the unclean.
15 Erretten wird er den Elenden durch sein Elend und thut ihnen durch die Drangsal das Ohr auf.
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
16 Und er lockt auch dich aus dem Rachen der Not auf weiten Plan, wo keine Beengung ist, und was auf deinen Tisch kommt, ist reich an Fett.
Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
17 Bist du aber erfüllt vom Urteile des Gottlosen, so werden Urteil und Gericht dich festhalten.
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
18 Denn Grimm verführe dich nicht zu Hohn, und des Lösegelds Größe verleite dich nicht.
Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
19 Wird er deinem Schreien anders abhelfen, als durch Bedrängnis und alle Kraftanstrengungen?
Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
20 Lechze nicht nach der Nacht, daß Völker auffahren an ihrer Stelle,
Desire not the night, when people are cut off in their place.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel; denn dazu hast du mehr Lust als zum Leiden.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Siehe, Gott wirkt erhaben in seiner Kraft; wer ist ein Herrscher wie er?
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
23 Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer gesagt: du hast Unrecht gethan?
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
24 Gedenke, daß du sein Thun erhebst, welches die Menschen besingen!
Remember that thou magnify his work, which men behold.
25 Alle Menschen schauen ihre Lust daran; der Sterbliche erblickt es von ferne.
Every man may see it; man may behold it afar off.
26 Ja, Gott ist erhaben und unbegreiflich für uns, die Zahl seiner Jahre nicht zu erforschen.
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
27 Denn er zählt des Wassers Tropfen ab, daß sie infolge seines Nebels Regen sickern,
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
28 den die Wolken rieseln lassen, auf viele Menschen niederträufeln.
Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
29 Und vollends, wenn man die Ausbreitungen des Gewölks verstände, das Krachen seines Gezelts!
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
30 Siehe, er breitet um sich aus sein Licht und bedeckt die Wurzeln des Meers.
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
31 Denn damit richtet er Völker, giebt Speise zugleich im Überfluß.
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
32 Beide Hände bedeckt er mit Licht und entbietet es gegen den Widersacher.
With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
33 Ihn meldet an sein Dröhnen, ihn, der seinen Zorn gegen das Unrecht eifern laßt.
The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.

< Job 36 >