< Job 36 >

1 Weiter fuhr Elihu also fort:
Elihu in athusei ajom nalaijin:
2 Warte mir ein wenig, daß ich dich unterweise, denn noch stehen Gott Worte zu Gebote.
Thutah muchet sah ding kanei nahlai jeh in seibe kit nalai inge, ijeh inem itile Pathen thalhenga seiding kanei nalaije.
3 Ich will mein Wissen fernher entnehmen und meinem Schöpfer Recht verschaffen.
Keiman eisempa chonphatna thu giltah a nelna kapeh ding ahi.
4 Denn wahrlich, meine Worte lügen nicht; mit einem Manne von vollkommener Erkenntnis hast du's zu thun.
Keima hetna bukim nei kahi jeh in thutah tailou thudang imacha keiman kaseipoi.
5 Siehe, Gott ist gewaltig, doch verschmäht er niemand, gewaltig an Kraft des Geistes.
Pathen chu hatchungnung pa ahin, ahinlah aman koima isah louvin abolpoi. Ama chu thanei naleh thil hetkhen themna akopto a hatchungnung pa ahi.
6 Er erhält den Gottlosen nicht am Leben, aber den Elenden gewährt er Recht.
Aman migilou ahinghoi jipon, ahinlah suhgentheija umho chu them achan ji'e.
7 Er zieht seine Augen nicht ab von dem Frommen und bei Königen auf dem Thron - da läßt er sie immerdar sitzen, daß sie erhöht seien.
Aman nolna bei miho a konin amit ahei mang ngaipoi, ahinlah laltouna a leng ho toh atoukhom sah jin chuleh aimatih channa din achoisang ji'e.
8 Und wenn sie mit Ketten gebunden sind, gefangen gehalten werden von Stricken des Elends,
Thihkol a ana kihen hihen lang chuleh gentheina a chu kha ana hijong leu,
9 und er ihnen ihr Thun vorhält und ihre Sünden, daß sie sich überhoben,
Aman akiletsah nau amuchet sah jin, chuleh achonset nau avetsah ji'e.
10 und er so ihr Ohr der Warnung aufthut und sie umkehren heißt vom Frevel:
Alungthim u alahmang peh in, chule thilse a konna akilehei nadiu thupeh apejin ahi.
11 Wenn sie gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage im Glück und ihre Jahre in Wonne verbringen.
Amahon thu ngaiju hen, chuleh athusei ngaipeh ule ahinkho lhum kei uva khantouna jousea phatthei kiboh diu ahi.
12 Gehorchen sie aber nicht, so fahren sie dahin durch Geschosse und verhauchen in Verblendung.
Ahinlah athusei ngai ding anoplou uleh amaho chemjam a kithat ding ahin, chuleh hetna lhahsam jeh a thidiu ahi.
13 Denn als Leute von ruchlosem Sinn hegen sie Zorn, schreien nicht, wenn er sie fesselt;
Ijeh inem itile Pathen neiloute chu lunghan nan adimset un, aman a engbol teng u jongle nei kithopiuvin tia kou ding chu anom ji pouve.
14 in der Jugendfrische stirbt ihre Seele dahin, und ihr Leben wie das der Lustbuben.
Ahinkhou chonchatvai na a aman jou nung uleh khangdong cha chan athijiuvin ahi.
15 Erretten wird er den Elenden durch sein Elend und thut ihnen durch die Drangsal das Ohr auf.
Ahinlah agenthei thoh jeh u chun aman ahuhdoh jiuvin ahi. Ijeh inem itile agenthei nauva kon thungaije ahiljin ahi.
16 Und er lockt auch dich aus dem Rachen der Not auf weiten Plan, wo keine Beengung ist, und was auf deinen Tisch kommt, ist reich an Fett.
Job Pathen in vangsetna ho a konin napui doh in lungnat naho a konin ongthol tah in nahoijin, nadokhang chungah anpha pha nalui doh peh e.
17 Bist du aber erfüllt vom Urteile des Gottlosen, so werden Urteil und Gericht dich festhalten.
Ahinlah nangin Pathen neiloute thu kitan ding kichat nan nadim in, lungkham hih in thutanna leh thudih'a thutanna chu machal jing ding ahi.
18 Denn Grimm verführe dich nicht zu Hohn, und des Lösegelds Größe verleite dich nicht.
Ahin kivephan, achuti louleh nei le gou vin nalhem lha khantin nehguh kilah jeh in nang leh nang chonse hih in.
19 Wird er deinem Schreien anders abhelfen, als durch Bedrängnis und alle Kraftanstrengungen?
Nanei leh nagou ahiloule thahattah'a nakihabol naho chun lung gentheina jouse a konna nahoidoh jou ding hinam?
20 Lechze nicht nach der Nacht, daß Völker auffahren an ihrer Stelle,
Jan hunglhun kal ngahlel hih in, ijeh inem itile hichu mihem te kisuhmang nading jan ahibouve.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel; denn dazu hast du mehr Lust als zum Leiden.
Kiging phan thilse a konin kileheijin, chonsetna hinkho a konna nahoidoh nadinga Pathen in hiche gentheina hohi ahin lhunsah ahi.
22 Siehe, Gott wirkt erhaben in seiner Kraft; wer ist ein Herrscher wie er?
Ven Pathen hi thahat chungnung ahin ama tobang mihil thei ding koi um'em?
23 Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer gesagt: du hast Unrecht gethan?
Koima chan hichehi nabol ding ahi atitheipon, ahilouleh nabolkhel tai tia seithei ding chu,
24 Gedenke, daß du sein Thun erhebst, welches die Menschen besingen!
Hiche ho khel chun athil bolthei thahatna chu achoian un, vahchoina la ho asauve.
25 Alle Menschen schauen ihre Lust daran; der Sterbliche erblickt es von ferne.
Gamla tah ahijeng vang'in hiche ho chu mijousen amucheh uve.
26 Ja, Gott ist erhaben und unbegreiflich für uns, die Zahl seiner Jahre nicht zu erforschen.
Ven Pathen hi eihon ihet sang uvin aloupi jon amakum ho chu sim jou hilou ahi.
27 Denn er zählt des Wassers Tropfen ab, daß sie infolge seines Nebels Regen sickern,
Aman twi chu ahu in achop touvin chuleh chuti chun alhitheng in go asosah kit e.
28 den die Wolken rieseln lassen, auf viele Menschen niederträufeln.
Meilah a konin go ahin sung lhan, chuleh mi jousen aphatchom pi ji'e.
29 Und vollends, wenn man die Ausbreitungen des Gewölks verstände, das Krachen seines Gezelts!
Meilom hung kijel ji khu kon ahet theija chule vanna vanging kithong jeju a akitol lele khu kon ahetdoh jou ding ham?
30 Siehe, er breitet um sich aus sein Licht und bedeckt die Wurzeln des Meers.
Ven ama kimvel a kolphe khu iti avahsah ji a, chule twikhanglen to geija avahsah khu iti ham?
31 Denn damit richtet er Völker, giebt Speise zugleich im Überfluß.
Hiche athahat athil boltheina ho a hi mihem te avah khang ji a nehle chah neng jeng junga apeh ji ahi.
32 Beide Hände bedeckt er mit Licht und entbietet es gegen den Widersacher.
Aman akhut in keh chang aki choijin chuleh adoina laitah a chudin aseplha jin ahi.
33 Ihn meldet an sein Dröhnen, ihn, der seinen Zorn gegen das Unrecht eifern laßt.
Hiche van gin chun ahina aphondoh a huipi gopi chun alunghan alungsatna chu aphondoh ahi.

< Job 36 >