< Job 35 >

1 Elihu hob sodann wieder an und sprach:
Además, Eliú respondió,
2 Hälst du das Recht, nennst du das “meine Gerechtigkeit vor Gott”,
“¿Consideras que es tu derecho, o dices, ‘Mi justicia es más que la de Dios,’
3 daß du fragst, was sie dir nütze? “Was hilft mir's mehr, als wenn ich sündige?”
que te preguntes: “¿Qué ventaja tendrá para ti? ¿Qué beneficio tendré, más que si hubiera pecado?’
4 Ich will dir Antwort geben und deinen Freunden mit dir.
Yo te responderé, y tus compañeros contigo.
5 Schau zum Himmel auf und sieh, blicke hinauf zu den Wolken, die hoch über dir sind.
Miren al cielo y vean. Mira los cielos, que están más altos que tú.
6 Wenn du sündigst, was kannst du ihm thun? und sind deiner Übertretungen viel, was schadest du ihm?
Si has pecado, ¿qué efecto tienes contra él? Si tus transgresiones se multiplican, ¿qué le haces?
7 Bist du fromm, was schenkst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
Si eres justo, ¿qué le das? ¿O qué recibe de su mano?
8 Den Mann, wie du einer bist, geht dein Frevel an, und das Menschenkind deine Frömmigkeit!
Tu maldad puede herir a un hombre como tú, y tu justicia puede beneficiar a un hijo de hombre.
9 Man schreit wohl über der Bedrückungen Menge, klagt über den Arm der Großen,
“A causa de la multitud de opresiones gritan. Piden ayuda por el brazo del poderoso.
10 doch keiner sagt: “Wo ist Gott mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
Pero nadie dice: “¿Dónde está Dios, mi Hacedor? que da canciones en la noche,
11 der uns belehrt vor den Tieren des Feldes und vor den Vögeln unter dem Himmel und Weisheit giebt?”
que nos enseña más que los animales de la tierra, y nos hace más sabios que los pájaros del cielo”.
12 Dann schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, über den Übermut der Bösen.
Allí gritan, pero nadie responde, por el orgullo de los hombres malos.
13 Nein, Nichtiges erhört Gott nicht, und der Allmächtige beachtet es nicht,
Ciertamente, Dios no escuchará un grito vacío, ni el Todopoderoso lo considerará.
14 geschweige, da du sagst, du sehest ihn nicht; der Streit liege ihm vor und du harrtest sein.
Cuánto menos cuando dices que no lo ves. La causa está delante de él, ¡y tú lo esperas!
15 Und nun, weil sein Zorn nicht gestraft hat, soll er um die Vergehung gar nicht gewußt haben!
Pero ahora, porque no ha visitado en su ira, tampoco considera mucho la arrogancia,
16 Hiob aber that seinen Mund auf zu leerem Gerede; ohne Einsicht macht er viel Redens.
por lo tanto Job abre su boca con palabras vacías, y multiplica las palabras sin conocimiento”.

< Job 35 >