< Job 34 >

1 Elihu hob sodann wieder an und sprach:
Moreover Elihu respondeu,
2 Hört, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen leiht mir euer Ohr.
“Ouçam minhas palavras, homens sábios. Dê ouvidos a mim, você que tem conhecimento.
3 Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet.
Para o ouvido tenta palavras, como o paladar saboreia os alimentos.
4 Das Rechte wollen wir ausfindig machen, gemeinsam erkennen, was gut ist.
Let nós escolhemos para nós o que é certo. Deixe-nos saber entre nós o que é bom.
5 Denn Hiob hat gesagt: “Ich bin schuldlos, doch Gott hat mir mein Recht entzogen.
Pois Jó disse: 'Eu sou justo', Deus me tirou o direito.
6 Trotz meines Rechtes soll ich lügen? Mich traf ein böser Pfeil, ohne mein Verschulden.”
Notwithstanding meu direito eu sou considerado um mentiroso. Minha ferida é incurável, embora eu esteja sem desobediência”.
7 Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung wie Wasser trinkt,
Como é o homem, Job, que bebe desprezo como a água,
8 zur Genossenschaft mit Übelthätern schreitet und zum Umgang mit Frevlern?
que vai em empresa com os trabalhadores da iniquidade, e caminha com homens malvados?
9 Denn er hat gesagt: “Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott Freundschaft hält.”
Pois ele disse: 'Não beneficia um homem nada que ele deve se deleitar com Deus”.
10 Darum, ihr Einsichtigen, hört mir zu: Ferne sei es, daß Gott Frevel übte, und der Allmächtige Unrecht!
“Portanto, escutem-me, homens de entendimento: Longe de Deus, que ele deva fazer a maldade, do Todo-Poderoso, que ele deveria cometer iniquidade.
11 Nein, des Menschen Thun vergilt er ihm und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
Para o trabalho de um homem que ele lhe renderá, e fazer com que cada homem encontre de acordo com seus caminhos.
12 Ja wahrlich, Gott handelt nicht ungerecht und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
Sim, com certeza, Deus não fará maldade, nem a justiça pervertida do Todo-Poderoso.
13 Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer hat die ganze Welt gegründet?
Quem o colocou no comando da Terra? Ou quem o nomeou em todo o mundo?
14 Wenn er auf sich nur achtete, seinen Geist und Odem an sich zöge,
Se ele se impôs a si mesmo, se ele reunisse para si seu espírito e seu fôlego,
15 so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub.
toda a carne pereceria junta, e o homem se transformaria novamente em pó.
16 Hast du Verstand, so höre dies, leihe dein Ohr dem Laute meiner Worte.
“Se agora você tem entendimento, ouça isto. Ouça a voz das minhas palavras.
17 Kann auch, wer das Recht haßt, die Zügel führen? Oder willst du den Gerechten, Gewaltigen ins Unrecht setzen?
Deve governar até mesmo quem odeia a justiça? Condenará aquele que é justo e poderoso,
18 Ihn, der zum König spricht: “Du Nichtswürdiger!” “du Gottloser” zu Edlen?
que diz a um rei, 'Vile! ou para os nobres, 'Wicked!'?
19 Der nicht Partei für Fürsten nimmt, noch den Reichen vor dem Armen bevorzugt; denn seiner Hände Werk sind sie alle.
Ele não respeita as pessoas dos príncipes, nem respeitam mais os ricos do que os pobres, pois todos eles são obra de suas mãos.
20 Augenblicklich sterben sie und mitten in der Nacht: das Volk wird aufgerüttelt, und sie fahren dahin; und den Starken beseitigt man, ohne eine Hand zu rühren.
Em um momento eles morrem, mesmo à meia-noite. O povo é abalado e morre. Os poderosos são levados sem uma mão.
21 Denn seine Augen schauen auf eines jeden Wege, und alle seine Schritte sieht er.
“Pois seus olhos estão sobre os caminhos de um homem. Ele vê todos os seus passos.
22 Keine Finsternis giebts und kein so tiefes Dunkel, da sich die Übelthäter bergen könnten.
Não há escuridão, nem escuridão grossa, onde os trabalhadores da iniqüidade podem se esconder.
23 Denn er braucht nicht erst auf einen Mann zu achten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine.
Pois ele não precisa mais considerar um homem, que ele deve ir diante de Deus em julgamento.
24 Er zerschmettert Starke ohne Untersuchung und läßt andre an ihre Stelle treten.
Ele quebra os homens poderosos em pedaços de maneiras que já descobriu, e coloca outros em seu lugar.
25 Somit kennt er ihre Thaten und stürzt sie über Nacht, und sie werden zermalmt.
Portanto, ele toma conhecimento de seus trabalhos. Ele os derruba durante a noite, para que sejam destruídos.
26 Ihre Missethat geißelt er, da, wo alle es sehen,
Ele os considera homens malvados à vista dos outros;
27 darum, weil sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege außer acht gelassen haben,
porque eles se afastaram de segui-lo, e não daria atenção a nenhuma de suas maneiras,
28 damit sie das Geschrei des Armen vor ihn brächten, und er das Schreien der Elenden hörte.
de modo que eles fizeram com que o grito dos pobres viesse até ele. Ele ouviu o grito dos aflitos.
29 Und wenn er Ruhe schaft, wer will ihn verurteilen? Wenn er das Antlitz verbirgt, wer kann ihn schauen? Und dennoch wacht er über Volk und Menschen,
Quando ele dá a tranquilidade, quem então pode condenar? Quando ele esconde seu rosto, quem então pode vê-lo? Ele está acima de uma nação ou de um homem,
30 daß nicht ein ruchloser Mensch herrsche, nicht Fallstricke des Volks.
that o homem sem Deus pode não reinar, que não haja ninguém para ludibriar o povo.
31 Denn hat man etwa zu Gotte gesagt: “Ich trage, will nicht Übles thun!
“Pois tem algo a dizer a Deus, “Sou culpado, mas não ofenderei mais.
32 “Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich Unrecht gethan habe, will ich's nicht wieder thun”.
Ensine-me o que eu não vejo. Se eu fiz iniquidade, não farei mais isso”?
33 Soll er es nach deinem Sinne vergelten, weil du verschmähst? Denn du mußt bestimmen und nicht ich! Und was du weißt sprich aus!
Será que sua recompensa será como você deseja, que você a recuse? Pois você deve escolher, e não eu. Portanto, fale o que você sabe.
34 Einsichtige Leute werden mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
Homens de entendimento me dirão, sim, todo homem sábio que me ouve:
35 “Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind ohne Überlegung.”
'Job fala sem conhecimento. Suas palavras são sem sabedoria'.
36 O, möchte doch Hiob fort und fort geprüft werden wegen seiner Einwände nach Sünderart!
Gostaria que o trabalho fosse tentado até o fim, por causa de sua resposta como homens malvados.
37 Denn zu seiner Sünde fügt er Frevel; in unserer Mitte höhnt er und macht viel Redens gegen Gott.
Pois ele acrescenta a rebeldia ao seu pecado. Ele bate palmas entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus”.

< Job 34 >