< Job 34 >

1 Elihu hob sodann wieder an und sprach:
And Helyu pronounside, and spak also these thingis,
2 Hört, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen leiht mir euer Ohr.
Wise men, here ye my wordis, and lerned men, herkne ye me; for the eere preueth wordis,
3 Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet.
and the throte demeth metis bi taast.
4 Das Rechte wollen wir ausfindig machen, gemeinsam erkennen, was gut ist.
Chese we doom to vs; and se we among vs, what is the betere.
5 Denn Hiob hat gesagt: “Ich bin schuldlos, doch Gott hat mir mein Recht entzogen.
For Job seide, Y am iust, and God hath distried my doom.
6 Trotz meines Rechtes soll ich lügen? Mich traf ein böser Pfeil, ohne mein Verschulden.”
For whi lesynge is in demynge me, and myn arowe is violent with out ony synne.
7 Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung wie Wasser trinkt,
Who is a man, as Joob is, that drynkith scornyng as watir?
8 zur Genossenschaft mit Übelthätern schreitet und zum Umgang mit Frevlern?
that goith with men worchynge wickidnesse, and goith with vnfeithful men?
9 Denn er hat gesagt: “Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott Freundschaft hält.”
For he seide, A man schal not plese God, yhe, thouy he renneth with God.
10 Darum, ihr Einsichtigen, hört mir zu: Ferne sei es, daß Gott Frevel übte, und der Allmächtige Unrecht!
Therfor ye men hertid, `that is, vndurstonde, here ye me; vnpite, `ethir cruelte, be fer fro God, and wickidnesse fro Almyyti God.
11 Nein, des Menschen Thun vergilt er ihm und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
For he schal yelde the werk of man to hym; and bi the weies of ech man he schal restore to hym.
12 Ja wahrlich, Gott handelt nicht ungerecht und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
For verili God schal not condempne with out cause; nether Almyyti God schal distrie doom.
13 Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer hat die ganze Welt gegründet?
What othere man hath he ordeyned on the lond? ether whom hath he set on the world, which he made?
14 Wenn er auf sich nur achtete, seinen Geist und Odem an sich zöge,
If God dressith his herte to hym, he schal drawe to hym silf his spirit and blast.
15 so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub.
Ech fleisch schal faile togidere; `and a man schal turne ayen in to aisch.
16 Hast du Verstand, so höre dies, leihe dein Ohr dem Laute meiner Worte.
Therfor if thou hast vndurstondyng, here thou that that is seid, and herkne the vois of my speche.
17 Kann auch, wer das Recht haßt, die Zügel führen? Oder willst du den Gerechten, Gewaltigen ins Unrecht setzen?
Whether he that loueth not doom may be maad hool? and hou condempnest thou so myche him, that is iust?
18 Ihn, der zum König spricht: “Du Nichtswürdiger!” “du Gottloser” zu Edlen?
Which seith to the kyng, Thou art apostata; which clepith the duykis vnpitouse, `ethir vnfeithful.
19 Der nicht Partei für Fürsten nimmt, noch den Reichen vor dem Armen bevorzugt; denn seiner Hände Werk sind sie alle.
`Which takith not the persoones of princes, nether knew a tyraunt, whanne he stryuede ayens a pore man; for alle men ben the werk of hise hondis.
20 Augenblicklich sterben sie und mitten in der Nacht: das Volk wird aufgerüttelt, und sie fahren dahin; und den Starken beseitigt man, ohne eine Hand zu rühren.
Thei schulen die sudeynli, and at mydnyyt puplis schulen be troblid, `ethir schulen be bowid, as othere bookis han; and schulen passe, and schulen take `awei `a violent man with out hond.
21 Denn seine Augen schauen auf eines jeden Wege, und alle seine Schritte sieht er.
For the iyen of God ben on the weies of men, and biholdith alle goyngis of hem.
22 Keine Finsternis giebts und kein so tiefes Dunkel, da sich die Übelthäter bergen könnten.
No derknessis ben, and no schadewe of deeth is, that thei, that worchen wickidnesse, be hid there;
23 Denn er braucht nicht erst auf einen Mann zu achten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine.
for it is `no more in the power of man, that he come to God in to doom.
24 Er zerschmettert Starke ohne Untersuchung und läßt andre an ihre Stelle treten.
God schal al to-breke many men and vnnoumbrable; and schal make othere men to stonde for hem.
25 Somit kennt er ihre Thaten und stürzt sie über Nacht, und sie werden zermalmt.
For he knowith the werkis of hem; therfor he schal brynge yn niyt, and thei schulen be al to-brokun.
26 Ihre Missethat geißelt er, da, wo alle es sehen,
He smoot hem, as vnpitouse men, in the place of seinge men.
27 darum, weil sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege außer acht gelassen haben,
Whiche yeden awei fro hym bi `castyng afore, and nolden vndurstonde alle hise weies.
28 damit sie das Geschrei des Armen vor ihn brächten, und er das Schreien der Elenden hörte.
That thei schulden make the cry of a nedi man to come to hym, and that he schulde here the vois of pore men.
29 Und wenn er Ruhe schaft, wer will ihn verurteilen? Wenn er das Antlitz verbirgt, wer kann ihn schauen? Und dennoch wacht er über Volk und Menschen,
For whanne he grauntith pees, who is that condempneth? Sithen he hidith his cheer, who is that seeth hym? And on folkis and on alle men `he hath power `to do siche thingis.
30 daß nicht ein ruchloser Mensch herrsche, nicht Fallstricke des Volks.
Which makith `a man ypocrite to regne, for the synnes of the puple.
31 Denn hat man etwa zu Gotte gesagt: “Ich trage, will nicht Übles thun!
Therfor for Y haue spoke to God, also Y schal not forbede thee.
32 “Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich Unrecht gethan habe, will ich's nicht wieder thun”.
If Y erride, teche thou me; if Y spak wickidnesse, Y schal no more adde.
33 Soll er es nach deinem Sinne vergelten, weil du verschmähst? Denn du mußt bestimmen und nicht ich! Und was du weißt sprich aus!
Whether God axith that wickidnesse of thee, for it displeside thee? For thou hast bigunne to speke, and not Y; that if thou knowist ony thing betere, speke thou.
34 Einsichtige Leute werden mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
Men vndurstondynge, speke to me; and a wise man, here me.
35 “Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind ohne Überlegung.”
Forsothe Joob spak folili, and hise wordis sownen not techyng.
36 O, möchte doch Hiob fort und fort geprüft werden wegen seiner Einwände nach Sünderart!
My fadir, be Joob preuede `til to the ende; ceesse thou not fro the man of wickidnesse,
37 Denn zu seiner Sünde fügt er Frevel; in unserer Mitte höhnt er und macht viel Redens gegen Gott.
`that addith blasfemye ouer hise synnes. Be he constreyned among vs in the meene tyme; and thanne bi hise wordis stire he God to the doom.

< Job 34 >