< Job 34 >

1 Elihu hob sodann wieder an und sprach:
Moreover, Elihu continued to speak:
2 Hört, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen leiht mir euer Ohr.
“Listen to my words, you wise men; hear me, you who have knowledge.
3 Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet.
For the ear tries words as the palate tastes food.
4 Das Rechte wollen wir ausfindig machen, gemeinsam erkennen, was gut ist.
Let us choose for ourselves what is just: let us discover among ourselves what is good.
5 Denn Hiob hat gesagt: “Ich bin schuldlos, doch Gott hat mir mein Recht entzogen.
For Job has said, 'I am righteous, but God has taken away my rights.
6 Trotz meines Rechtes soll ich lügen? Mich traf ein böser Pfeil, ohne mein Verschulden.”
Regardless of my rights, I am considered to be a liar. My wound is incurable, although I am without sin.'
7 Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung wie Wasser trinkt,
What man is like Job, who drinks up mockery like water,
8 zur Genossenschaft mit Übelthätern schreitet und zum Umgang mit Frevlern?
who goes around in the company of those who do evil, and who walks with wicked men?
9 Denn er hat gesagt: “Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott Freundschaft hält.”
For he has said, 'It is no use to a person to take pleasure in doing what God wants.'
10 Darum, ihr Einsichtigen, hört mir zu: Ferne sei es, daß Gott Frevel übte, und der Allmächtige Unrecht!
So listen to me, you men of understanding: far be it from God that he should do wickedness; far be it from the Almighty that he should commit sin.
11 Nein, des Menschen Thun vergilt er ihm und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
For he pays back a person's work; he makes every man come upon the reward of his own ways.
12 Ja wahrlich, Gott handelt nicht ungerecht und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
Indeed, God does nothing wicked, nor does the Almighty ever pervert justice.
13 Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer hat die ganze Welt gegründet?
Who put him in charge over the earth? Who put the whole world under him?
14 Wenn er auf sich nur achtete, seinen Geist und Odem an sich zöge,
If he ever set his intentions only on himself, and if he ever gathered back to himself his spirit and his breath,
15 so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub.
then all flesh would perish together; mankind would return to dust again.
16 Hast du Verstand, so höre dies, leihe dein Ohr dem Laute meiner Worte.
If now you have understanding, listen to this; listen to the sound of my words.
17 Kann auch, wer das Recht haßt, die Zügel führen? Oder willst du den Gerechten, Gewaltigen ins Unrecht setzen?
Can one who hates justice govern? Will you condemn God, who is righteous and mighty?
18 Ihn, der zum König spricht: “Du Nichtswürdiger!” “du Gottloser” zu Edlen?
God, who says to a king, 'You are vile,' or says to nobles, 'You are wicked'?
19 Der nicht Partei für Fürsten nimmt, noch den Reichen vor dem Armen bevorzugt; denn seiner Hände Werk sind sie alle.
God, who does not show favoritism to leaders and does not acknowledge rich people more than poor, for they all are the work of his hands.
20 Augenblicklich sterben sie und mitten in der Nacht: das Volk wird aufgerüttelt, und sie fahren dahin; und den Starken beseitigt man, ohne eine Hand zu rühren.
In a moment they will die; at midnight people will be shaken and will pass away; mighty people will be taken away, but not by human hands.
21 Denn seine Augen schauen auf eines jeden Wege, und alle seine Schritte sieht er.
For God's eyes are upon a person's ways; he sees all his steps.
22 Keine Finsternis giebts und kein so tiefes Dunkel, da sich die Übelthäter bergen könnten.
There is no darkness, no thick gloom where the doers of iniquity may hide themselves.
23 Denn er braucht nicht erst auf einen Mann zu achten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine.
For God does not need to examine a person further; there is no need for any person to go before him in judgment.
24 Er zerschmettert Starke ohne Untersuchung und läßt andre an ihre Stelle treten.
He breaks mighty men into pieces for their ways that need no further investigation; he puts others in their places.
25 Somit kennt er ihre Thaten und stürzt sie über Nacht, und sie werden zermalmt.
In this way he has knowledge of their deeds; he overthrows these people in the night; they are destroyed.
26 Ihre Missethat geißelt er, da, wo alle es sehen,
In the open sight of others, he kills them for their wicked deeds like criminals
27 darum, weil sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege außer acht gelassen haben,
because they turned away from following him and refused to acknowledge any of his ways.
28 damit sie das Geschrei des Armen vor ihn brächten, und er das Schreien der Elenden hörte.
In this way, they made the cry of poor people come to him; he heard the cry of afflicted people.
29 Und wenn er Ruhe schaft, wer will ihn verurteilen? Wenn er das Antlitz verbirgt, wer kann ihn schauen? Und dennoch wacht er über Volk und Menschen,
When he stays silent, who can condemn him? If he hides his face, who can perceive him? He rules over nation and individual alike,
30 daß nicht ein ruchloser Mensch herrsche, nicht Fallstricke des Volks.
so that a godless man may not rule, so that there may be no one to entrap people.
31 Denn hat man etwa zu Gotte gesagt: “Ich trage, will nicht Übles thun!
Suppose someone says to God, 'I am certainly guilty, but I will not sin any longer;
32 “Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich Unrecht gethan habe, will ich's nicht wieder thun”.
teach me what I cannot see; I have committed sin, but I will do it no longer.'
33 Soll er es nach deinem Sinne vergelten, weil du verschmähst? Denn du mußt bestimmen und nicht ich! Und was du weißt sprich aus!
Do you think that God will punish that person's sin, since you dislike what God does? You must choose, not I. So say what it is that you know.
34 Einsichtige Leute werden mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
Men of understanding will say to me— indeed, every wise man who hears me will say,
35 “Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind ohne Überlegung.”
'Job speaks without knowledge; his words are without wisdom.'
36 O, möchte doch Hiob fort und fort geprüft werden wegen seiner Einwände nach Sünderart!
If only Job were put on trial in the smallest details of his case because of his talking like wicked men.
37 Denn zu seiner Sünde fügt er Frevel; in unserer Mitte höhnt er und macht viel Redens gegen Gott.
For he adds rebellion to his sin; he claps his hands in mockery in our midst; he piles up words against God.”

< Job 34 >