< Job 34 >

1 Elihu hob sodann wieder an und sprach:
Moreover Elihu answered and said,
2 Hört, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen leiht mir euer Ohr.
Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet.
For the ear trieth words, as the palate tasteth meat.
4 Das Rechte wollen wir ausfindig machen, gemeinsam erkennen, was gut ist.
Let us choose for us that which is right: let us know among ourselves what is good.
5 Denn Hiob hat gesagt: “Ich bin schuldlos, doch Gott hat mir mein Recht entzogen.
For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my right:
6 Trotz meines Rechtes soll ich lügen? Mich traf ein böser Pfeil, ohne mein Verschulden.”
Notwithstanding my right I am [accounted] a liar; my wound is incurable, [though I am] without transgression.
7 Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung wie Wasser trinkt,
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
8 zur Genossenschaft mit Übelthätern schreitet und zum Umgang mit Frevlern?
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Denn er hat gesagt: “Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott Freundschaft hält.”
For he hath said, it profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
10 Darum, ihr Einsichtigen, hört mir zu: Ferne sei es, daß Gott Frevel übte, und der Allmächtige Unrecht!
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 Nein, des Menschen Thun vergilt er ihm und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
12 Ja wahrlich, Gott handelt nicht ungerecht und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer hat die ganze Welt gegründet?
Who gave him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
14 Wenn er auf sich nur achtete, seinen Geist und Odem an sich zöge,
If he set his heart upon man, [if] he gather unto himself his spirit and his breath;
15 so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub.
All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
16 Hast du Verstand, so höre dies, leihe dein Ohr dem Laute meiner Worte.
If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
17 Kann auch, wer das Recht haßt, die Zügel führen? Oder willst du den Gerechten, Gewaltigen ins Unrecht setzen?
Shall even one that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is just [and] mighty?
18 Ihn, der zum König spricht: “Du Nichtswürdiger!” “du Gottloser” zu Edlen?
Is it [fit] to say to a king, [Thou art] vile? [or] to nobles, [Ye are] wicked?
19 Der nicht Partei für Fürsten nimmt, noch den Reichen vor dem Armen bevorzugt; denn seiner Hände Werk sind sie alle.
[How much less to] him that respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
20 Augenblicklich sterben sie und mitten in der Nacht: das Volk wird aufgerüttelt, und sie fahren dahin; und den Starken beseitigt man, ohne eine Hand zu rühren.
In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
21 Denn seine Augen schauen auf eines jeden Wege, und alle seine Schritte sieht er.
For his eyes are upon the ways of a man, and he seeth all his goings.
22 Keine Finsternis giebts und kein so tiefes Dunkel, da sich die Übelthäter bergen könnten.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Denn er braucht nicht erst auf einen Mann zu achten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine.
For he needeth not further to consider a man, that he should go before God in judgment.
24 Er zerschmettert Starke ohne Untersuchung und läßt andre an ihre Stelle treten.
He breaketh in pieces mighty men [in ways] past finding out, and setteth others in their stead.
25 Somit kennt er ihre Thaten und stürzt sie über Nacht, und sie werden zermalmt.
Therefore he taketh knowledge of their works; and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
26 Ihre Missethat geißelt er, da, wo alle es sehen,
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
27 darum, weil sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege außer acht gelassen haben,
Because they turned aside from following him, and would not have regard to any of his ways:
28 damit sie das Geschrei des Armen vor ihn brächten, und er das Schreien der Elenden hörte.
So that they caused the cry of the poor to come unto him, and he heard the cry of the afflicted.
29 Und wenn er Ruhe schaft, wer will ihn verurteilen? Wenn er das Antlitz verbirgt, wer kann ihn schauen? Und dennoch wacht er über Volk und Menschen,
When he giveth quietness, who then can condemn? and when he hideth his face, who then can behold him? whether [it be done] unto a nation, or unto a man, alike:
30 daß nicht ein ruchloser Mensch herrsche, nicht Fallstricke des Volks.
That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
31 Denn hat man etwa zu Gotte gesagt: “Ich trage, will nicht Übles thun!
For hath any said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
32 “Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich Unrecht gethan habe, will ich's nicht wieder thun”.
That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do it no more?
33 Soll er es nach deinem Sinne vergelten, weil du verschmähst? Denn du mußt bestimmen und nicht ich! Und was du weißt sprich aus!
Shall his recompence be as thou wilt, that thou refusest it? for thou must choose, and not I: therefore speak what thou knowest.
34 Einsichtige Leute werden mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
35 “Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind ohne Überlegung.”
Job speaketh without knowledge, and his words are without wisdom.
36 O, möchte doch Hiob fort und fort geprüft werden wegen seiner Einwände nach Sünderart!
Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
37 Denn zu seiner Sünde fügt er Frevel; in unserer Mitte höhnt er und macht viel Redens gegen Gott.
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.

< Job 34 >