< Job 33 >

1 Nun aber höre, Hiob, meine Rede und allen meinen Worten leih' dein Ohr.
Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
2 Siehe doch, ich thue meinen Mund auf, und meine Zunge redet unter meinem Gaumen.
Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
3 Geradem Sinn entstammen meine Worte, und was meine Lippen wissen, sprechen sie lauter aus.
My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
4 Der Geist Gottes hat mich geschaffen, und des Allmächtigen Odem belebt mich.
The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 Wenn du kannst, so widerlege mich; rüste dich gegen mich, stelle dich zum Kampf.
If thou canst, answer me, and stand up against my face.
6 Siehe, ich stehe zu Gott, wie du; aus gleichem Thon wie du bin ich geschnitten.
Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
7 Nein, Furcht vor mir braucht dich nicht zu erschrecken, und meine Hand soll dich nicht niederdrücken.
But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
8 Allein, vor meinen Ohren sagtest du - ich vernahm den Laut deiner Worte:
Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words:
9 “Rein bin ich, ohne Missethat, bin lauter und frei von Schuld.
I am clean, and without sin: I am unspotted, and there is no iniquity in me.
10 Fürwahr, Feindseligkeiten erfindet er gegen mich, erachtet mich für seinen Feind,
Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
11 legt meine Füße in den Block, beobachtet alle meine Wege.”
He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
12 Sieh, darin hast du Unrecht, erwidere ich dir; denn Gott ist größer als ein Mensch.
Now this is the thing in which thou art not justified: I will answer thee, that God is greater than man.
13 Warum hast du gegen ihn gehadert, daß er auf alle deine Worte keine Antwort erteile?
Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
14 Denn freilich spricht Gott einmal, auch zweimal - aber man beachtet es nicht.
God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
15 Im Traum, im Nachtgesicht, wenn tiefer Schlaf auf die Menschen fällt, im Schlummer auf dem Lager,
By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds:
16 dann öffnet er der Menschen Ohr und drückt ihrer Verwarnung das Siegel auf,
Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
17 von seinem Thun den Menschen abzubringen und den Mann vor Hoffart zu schirmen.
That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
18 Er bewahrt seine Seele vor der Grube und sein Leben, daß es nicht durch Geschosse dahinfährt.
Rescuing his soul from corruption: and his life from passing to the sword.
19 Auch wird er gezüchtigt durch Schmerz auf seinem Lager; ununterbrochen wütet der Kampf in seinem Gebein.
He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
20 Dann läßt ihm sein Lebenstrieb das Brot zum Ekel werden, und seine Seele die Lieblingsspeise.
Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
21 Sein Fleisch schwindet dahin, daß es kein Ansehen mehr hat, unscheinbar wird sein dürres Gebein,
His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
22 so daß seine Seele dem Grabe nahe ist, und sein Leben den Todesengeln.
His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
23 Wenn dann ein Fürsprech-Engel für ihn da ist, einer von den Tausend, dem Menschen seine Pflicht zu verkündigen,
If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man’s uprightness,
24 und er sich seiner erbarmt und spricht: “Erlöse ihn und laß ihn nicht in die Grube hinabfahren; ich habe das Lösegeld erhalten” -
He shall have mercy on him, and shall say: Deliver him, that he may not go down to corruption: I have found wherein I may be merciful to him.
25 dann strotzt sein Leib von Jugendfrische, er kehrt zurück zu den Tagen seiner Jugendkraft.
His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
26 Er fleht zu Gott, und der erweist ihm Gnade, läßt ihm sein Antlitz unter Jauchzen schauen und vergilt so dem Menschen sein richtiges Verhalten.
He shall pray to God, and he will be gracious to him: and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
27 Er singt vor den Leuten und spricht: “Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt, doch wurde es mir nicht vergolten.
He shall look upon men, and shall say: I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
28 Er hat meine Seele erlöst und sie nicht zur Grube hinfahren lassen, und mein Leben erfreut sich am Licht.”
He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
29 Sieh, dies alles thut Gott mit dem Menschen zweimal, dreimal,
Behold, all these things God worketh three times within every one.
30 seine Seele der Grube zu entreißen, daß er vom Lichte des Lebens umleuchtet werde.
That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
31 Merke auf, Hiob, höre mir zu; schweige und laß mich reden!
Attend, Job, and hearken to me: and hold thy peace, whilst I speak.
32 Hast du Worte, so widerlege mich; sprich nur, denn gern gäbe ich dir Recht!
But if thou hast any thing to say, answer me, speak: for I would have thee to appear just.
33 Wo nicht, so höre du mir zu; schweige, damit ich dich Weisheit lehre.
And if thou have not, hear me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.

< Job 33 >