< Job 32 >

1 Als nun jene drei Männer Hiob nicht mehr antworteten, weil er sich für gerecht hielt,
Tada prestaše ona tri èovjeka odgovarati Jovu, jer se èinjaše da je pravedan.
2 da entbrannte der Zorn Elihus, des Sohnes Barachels, von Bus aus dem Geschlechte Ram. Über Hiob ward er zornig, weil er sich Gotte gegenüber für gerecht hielt,
A Elijuj sin Varahilov od Vuza, roda Ramova, razgnjevi se na Jova što se sam graðaše pravedniji od Boga;
3 und über seine drei Freunde ward er zornig, weil sie nicht Antwort gefunden hatten, um Hiob sein Unrecht zu beweisen.
I na tri prijatelja njegova razgnjevi se što ne naðoše odgovora i opet osuðivahu Jova.
4 Elihu hatte aber mit seiner Rede an Hiob gewartet, weil jene betagter waren als er.
Jer Elijuj èekaše dokle oni govorahu s Jovom, jer bijahu stariji od njega.
5 Als aber Elihu sah, daß der Mund der drei Männer nichts mehr zu antworten wußte, da entbrannte sein Zorn.
Pa kad vidje Elijuj da nema odgovora u ustima ona tri èovjeka, raspali se gnjev njegov.
6 Und so hob Elihu, der Sohn Barachels, von Bus, also an: Ich bin noch jung an Jahren, und ihr seid Greise; darum war ich furchtsam und scheute mich, euch kund zu geben, was ich weiß.
I progovori Elijuj sin Varahilov od Vuza, i reèe: ja sam najmlaði, a vi ste starci, zato se bojah i ne smijah vam kazati što mislim.
7 Ich dachte: Mag das Alter reden, und die Menge der Jahre Weisheit lehren!
Mišljah: neka govori starost, i mnoge godine neka objave mudrost.
8 Allein, der Geist im Menschen ist es und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
Ali je duh u ljudima, i duh svemoguæega urazumljuje ih.
9 Nicht die Betagten sind die Weisesten, noch verstehen die Greise, was das Rechte ist.
Veliki nijesu svagda mudri, i starci ne znaju svagda šta je pravo.
10 Darum sage ich: Höre mir zu; auch ich will nun kundgeben, was ich weiß.
Zato velim: poslušaj me da kažem i ja kako mislim.
11 Seht, ich habe eure Reden abgewartet, horchte auf eure Lehren, bis ihr die rechten Worte ergründen würdet.
Eto, èekao sam da vi izgovorite, slušao sam razloge vaše dokle izviðaste besjedu.
12 Ja, auf euch habe ich acht gehabt, doch siehe, da war keiner unter euch, der Hiob überführt, der seine Worte widerlegt hätte.
Pazio sam, ali gle, nijedan od vas ne sapre Jova, ne odgovori na njegove rijeèi.
13 Sagt nicht: “Wir sind auf Weisheit gestoßen; nur Gott vermag ihn zu schlagen, nicht ein Mensch!”
Može biti da æete reæi: naðosmo mudrost, Bog æe ga oboriti, ne èovjek.
14 Gegen mich hat er keine Beweise gerichtet, und mit euren Worten werd' ich ihm nicht antworten.
Nije na me upravio besjede, ni ja mu neæu odgovarati vašim rijeèima.
15 Sie sind bestürzt, antworten nicht mehr; die Worte sind ihnen ausgegangen.
Smeli su se, ne odgovaraju više, nestalo im je rijeèi.
16 Und ich sollte warten, weil sie nicht reden, weil sie dastehen, ohne mehr Antwort zu geben?
Èekao sam, ali ne govore, stadoše, i više ne odgovaraju.
17 Ich will auch mein Teil antworten, will auch meinerseits kundgeben, was ich weiß.
Odgovoriæu i ja za se, kazaæu i ja kako mislim.
18 Denn ich bin voll von Worten; mich drängt der Geist in meinem Inneren.
Jer sam pun rijeèi, tijesno je duhu u meni.
19 Fürwahr, mein Inneres gleicht festverschlossenem Wein; wie neugefüllte Schläuche will es platzen.
Gle, trbuh je moj kao vino bez oduške, i raspukao bi se kao nov mijeh.
20 Reden will ich, um mir Luft zu machen, will mein Lippen aufthun und entgegnen.
Govoriæu da odahnem, otvoriæu usne svoje, i odgovoriæu.
21 Für niemand werde ich Partei ergreifen und werde keinem Menschen schmeicheln.
Neæu gledati ko je ko, i èovjeku æu govoriti bez laskanja.
22 Denn ich verstehe mich nicht aufs Schmeicheln; gar leicht würde mich sonst mein Schöpfer hinwegnehmen.
Jer ne umijem laskati; odmah bi me uzeo tvorac moj.

< Job 32 >