< Job 32 >

1 Als nun jene drei Männer Hiob nicht mehr antworteten, weil er sich für gerecht hielt,
Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibi videretur.
2 da entbrannte der Zorn Elihus, des Sohnes Barachels, von Bus aus dem Geschlechte Ram. Über Hiob ward er zornig, weil er sich Gotte gegenüber für gerecht hielt,
Et iratus, indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites, de cognatione Ram: iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceret coram Deo.
3 und über seine drei Freunde ward er zornig, weil sie nicht Antwort gefunden hatten, um Hiob sein Unrecht zu beweisen.
Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissent responsionem rationabilem, sed tantummodo condemnassent Iob.
4 Elihu hatte aber mit seiner Rede an Hiob gewartet, weil jene betagter waren als er.
Igitur Eliu expectavit Iob loquentem: eo quod seniores essent qui loquebantur.
5 Als aber Elihu sah, daß der Mund der drei Männer nichts mehr zu antworten wußte, da entbrannte sein Zorn.
Cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.
6 Und so hob Elihu, der Sohn Barachels, von Bus, also an: Ich bin noch jung an Jahren, und ihr seid Greise; darum war ich furchtsam und scheute mich, euch kund zu geben, was ich weiß.
Respondensque Eliu filius Barachel Buzites, dixit: Iunior sum tempore, vos autem antiquiores, idcirco demisso capite, veritus sum vobis indicare meam sententiam.
7 Ich dachte: Mag das Alter reden, und die Menge der Jahre Weisheit lehren!
Sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur, et annorum multitudo doceret sapientiam.
8 Allein, der Geist im Menschen ist es und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
Sed, ut video, Spiritus est in hominibus, et inspiratio Omnipotentis dat intelligentiam.
9 Nicht die Betagten sind die Weisesten, noch verstehen die Greise, was das Rechte ist.
Non sunt longaevi sapientes, nec senes intelligunt iudicium.
10 Darum sage ich: Höre mir zu; auch ich will nun kundgeben, was ich weiß.
Ideo dicam: Audite me, ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
11 Seht, ich habe eure Reden abgewartet, horchte auf eure Lehren, bis ihr die rechten Worte ergründen würdet.
Expectavi enim sermones vestros, audivi prudentiam vestram, donec disceptaremini sermonibus:
12 Ja, auf euch habe ich acht gehabt, doch siehe, da war keiner unter euch, der Hiob überführt, der seine Worte widerlegt hätte.
Et donec putabam vos aliquid dicere, considerabam: sed, ut video, non est qui possit arguere Iob, et respondere ex vobis sermonibus eius.
13 Sagt nicht: “Wir sind auf Weisheit gestoßen; nur Gott vermag ihn zu schlagen, nicht ein Mensch!”
Ne forte dicatis: Invenimus sapientiam, Deus proiecit eum, non homo.
14 Gegen mich hat er keine Beweise gerichtet, und mit euren Worten werd' ich ihm nicht antworten.
Nihil locutus est mihi, et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
15 Sie sind bestürzt, antworten nicht mehr; die Worte sind ihnen ausgegangen.
Extimuerunt, nec responderunt ultra, abstuleruntque a se eloquia.
16 Und ich sollte warten, weil sie nicht reden, weil sie dastehen, ohne mehr Antwort zu geben?
Quoniam igitur expectavi, et non sunt locuti: steterunt, nec ultra responderunt:
17 Ich will auch mein Teil antworten, will auch meinerseits kundgeben, was ich weiß.
Respondebo et ego partem meam, et ostendam scientiam meam.
18 Denn ich bin voll von Worten; mich drängt der Geist in meinem Inneren.
Plenus sum enim sermonibus, et coarctat me spiritus uteri mei.
19 Fürwahr, mein Inneres gleicht festverschlossenem Wein; wie neugefüllte Schläuche will es platzen.
En venter meus quasi mustum absque spiraculo, quod lagunculas novas disrumpit.
20 Reden will ich, um mir Luft zu machen, will mein Lippen aufthun und entgegnen.
Loquar, et respirabo paululum: aperiam labia mea, et respondebo.
21 Für niemand werde ich Partei ergreifen und werde keinem Menschen schmeicheln.
Non accipiam personam viri, et Deum homini non aequabo.
22 Denn ich verstehe mich nicht aufs Schmeicheln; gar leicht würde mich sonst mein Schöpfer hinwegnehmen.
Nescio enim quamdiu subsistam, et si post modicum tollat me Factor meus.

< Job 32 >