< Job 32 >

1 Als nun jene drei Männer Hiob nicht mehr antworteten, weil er sich für gerecht hielt,
And they ceased [the] three the men these from answering Job for he [was] righteous in own eyes his.
2 da entbrannte der Zorn Elihus, des Sohnes Barachels, von Bus aus dem Geschlechte Ram. Über Hiob ward er zornig, weil er sich Gotte gegenüber für gerecht hielt,
And it burned [the] anger of - Elihu [the] son of Barakel the Buzite from [the] clan of Ram on Job it burned anger his because justified he self his more than God.
3 und über seine drei Freunde ward er zornig, weil sie nicht Antwort gefunden hatten, um Hiob sein Unrecht zu beweisen.
And on [the] three companions his it burned anger his on that not they had found an answer and they had condemned as guilty Job.
4 Elihu hatte aber mit seiner Rede an Hiob gewartet, weil jene betagter waren als er.
And Elihu he had waited Job in words for [were] old they more than him to days.
5 Als aber Elihu sah, daß der Mund der drei Männer nichts mehr zu antworten wußte, da entbrannte sein Zorn.
And he saw Elihu that there not [was] an answer in [the] mouth of [the] three the men and it burned anger his.
6 Und so hob Elihu, der Sohn Barachels, von Bus, also an: Ich bin noch jung an Jahren, und ihr seid Greise; darum war ich furchtsam und scheute mich, euch kund zu geben, was ich weiß.
And he answered - Elihu [the] son of Barakel the Buzite and he said [am] young I to days and you [are] aged there-fore I was anxious and I was afraid - from telling knowledge my you.
7 Ich dachte: Mag das Alter reden, und die Menge der Jahre Weisheit lehren!
I said days let them speak and abundance of years let them make known wisdom.
8 Allein, der Geist im Menschen ist es und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
Nevertheless [is the] spirit it in a person and [the] breath of [the] Almighty [which] it gives understanding them.
9 Nicht die Betagten sind die Weisesten, noch verstehen die Greise, was das Rechte ist.
Not many [people] they are wise and old [people] they understand justice.
10 Darum sage ich: Höre mir zu; auch ich will nun kundgeben, was ich weiß.
Therefore I say listen! to me I will tell knowledge my also I.
11 Seht, ich habe eure Reden abgewartet, horchte auf eure Lehren, bis ihr die rechten Worte ergründen würdet.
Here! I waited for words your I gave ear to understanding your until you searched for! words.
12 Ja, auf euch habe ich acht gehabt, doch siehe, da war keiner unter euch, der Hiob überführt, der seine Worte widerlegt hätte.
And to you I showed myself attentive and there! there not Job [was one who] rebuked [was one who] answered words his any of you.
13 Sagt nicht: “Wir sind auf Weisheit gestoßen; nur Gott vermag ihn zu schlagen, nicht ein Mensch!”
Lest you should say we have found wisdom God let him drive about him not a human.
14 Gegen mich hat er keine Beweise gerichtet, und mit euren Worten werd' ich ihm nicht antworten.
And not he has arranged against me words and with words your not I will respond to him.
15 Sie sind bestürzt, antworten nicht mehr; die Worte sind ihnen ausgegangen.
They are dismayed not they have answered again they have moved away from them words.
16 Und ich sollte warten, weil sie nicht reden, weil sie dastehen, ohne mehr Antwort zu geben?
And will I wait? that not they speak that they have stood not they have answered again.
17 Ich will auch mein Teil antworten, will auch meinerseits kundgeben, was ich weiß.
I will answer also I part my I will tell knowledge my also I.
18 Denn ich bin voll von Worten; mich drängt der Geist in meinem Inneren.
For I am full words it has constrained me [the] spirit of belly my.
19 Fürwahr, mein Inneres gleicht festverschlossenem Wein; wie neugefüllte Schläuche will es platzen.
Here! belly my [is] like wine [which] not it is opened like wineskins new it will be split open.
20 Reden will ich, um mir Luft zu machen, will mein Lippen aufthun und entgegnen.
Let me speak and it may be relieved to me let me open lips my so I may answer.
21 Für niemand werde ich Partei ergreifen und werde keinem Menschen schmeicheln.
May not please I lift up [the] face of anyone and to anyone not I will use flattery.
22 Denn ich verstehe mich nicht aufs Schmeicheln; gar leicht würde mich sonst mein Schöpfer hinwegnehmen.
For not I know I will use flattery like a little he will carry away me [the one who] made me.

< Job 32 >