< Job 32 >

1 Als nun jene drei Männer Hiob nicht mehr antworteten, weil er sich für gerecht hielt,
于是这三个人,因约伯自以为义就不再回答他。
2 da entbrannte der Zorn Elihus, des Sohnes Barachels, von Bus aus dem Geschlechte Ram. Über Hiob ward er zornig, weil er sich Gotte gegenüber für gerecht hielt,
那时有布西人兰族巴拉迦的儿子以利户向约伯发怒;因约伯自以为义,不以 神为义。
3 und über seine drei Freunde ward er zornig, weil sie nicht Antwort gefunden hatten, um Hiob sein Unrecht zu beweisen.
他又向约伯的三个朋友发怒;因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
4 Elihu hatte aber mit seiner Rede an Hiob gewartet, weil jene betagter waren als er.
以利户要与约伯说话,就等候他们,因为他们比自己年老。
5 Als aber Elihu sah, daß der Mund der drei Männer nichts mehr zu antworten wußte, da entbrannte sein Zorn.
以利户见这三个人口中无话回答,就怒气发作。
6 Und so hob Elihu, der Sohn Barachels, von Bus, also an: Ich bin noch jung an Jahren, und ihr seid Greise; darum war ich furchtsam und scheute mich, euch kund zu geben, was ich weiß.
布西人巴拉迦的儿子以利户回答说: 我年轻,你们老迈; 因此我退让,不敢向你们陈说我的意见。
7 Ich dachte: Mag das Alter reden, und die Menge der Jahre Weisheit lehren!
我说,年老的当先说话; 寿高的当以智慧教训人。
8 Allein, der Geist im Menschen ist es und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
但在人里面有灵; 全能者的气使人有聪明。
9 Nicht die Betagten sind die Weisesten, noch verstehen die Greise, was das Rechte ist.
尊贵的不都有智慧; 寿高的不都能明白公平。
10 Darum sage ich: Höre mir zu; auch ich will nun kundgeben, was ich weiß.
因此我说:你们要听我言; 我也要陈说我的意见。
11 Seht, ich habe eure Reden abgewartet, horchte auf eure Lehren, bis ihr die rechten Worte ergründen würdet.
你们查究所要说的话; 那时我等候你们的话, 侧耳听你们的辩论,
12 Ja, auf euch habe ich acht gehabt, doch siehe, da war keiner unter euch, der Hiob überführt, der seine Worte widerlegt hätte.
留心听你们; 谁知你们中间无一人折服约伯, 驳倒他的话。
13 Sagt nicht: “Wir sind auf Weisheit gestoßen; nur Gott vermag ihn zu schlagen, nicht ein Mensch!”
你们切不可说:我们寻得智慧; 神能胜他,人却不能。
14 Gegen mich hat er keine Beweise gerichtet, und mit euren Worten werd' ich ihm nicht antworten.
约伯没有向我争辩; 我也不用你们的话回答他。
15 Sie sind bestürzt, antworten nicht mehr; die Worte sind ihnen ausgegangen.
他们惊奇不再回答, 一言不发。
16 Und ich sollte warten, weil sie nicht reden, weil sie dastehen, ohne mehr Antwort zu geben?
我岂因他们不说话, 站住不再回答,仍旧等候呢?
17 Ich will auch mein Teil antworten, will auch meinerseits kundgeben, was ich weiß.
我也要回答我的一分话, 陈说我的意见。
18 Denn ich bin voll von Worten; mich drängt der Geist in meinem Inneren.
因为我的言语满怀; 我里面的灵激动我。
19 Fürwahr, mein Inneres gleicht festverschlossenem Wein; wie neugefüllte Schläuche will es platzen.
我的胸怀如盛酒之囊没有出气之缝, 又如新皮袋快要破裂。
20 Reden will ich, um mir Luft zu machen, will mein Lippen aufthun und entgegnen.
我要说话,使我舒畅; 我要开口回答。
21 Für niemand werde ich Partei ergreifen und werde keinem Menschen schmeicheln.
我必不看人的情面, 也不奉承人。
22 Denn ich verstehe mich nicht aufs Schmeicheln; gar leicht würde mich sonst mein Schöpfer hinwegnehmen.
我不晓得奉承; 若奉承,造我的主必快快除灭我。

< Job 32 >