< Job 32 >

1 Als nun jene drei Männer Hiob nicht mehr antworteten, weil er sich für gerecht hielt,
И така, тия трима човека престанаха да отговарят на Иова, защото беше праведен пред своите си очи.
2 da entbrannte der Zorn Elihus, des Sohnes Barachels, von Bus aus dem Geschlechte Ram. Über Hiob ward er zornig, weil er sich Gotte gegenüber für gerecht hielt,
Тогава пламна гневът на вузеца Елиу, син на Варахиила, от Арамовото семейство. Гневът му пламна против Иова, защото оправдаваше себе си наместо Бога
3 und über seine drei Freunde ward er zornig, weil sie nicht Antwort gefunden hatten, um Hiob sein Unrecht zu beweisen.
тоже против тримата му приятели пламна гневът му, защото бяха осъдили Иова без да му намерят отговор.
4 Elihu hatte aber mit seiner Rede an Hiob gewartet, weil jene betagter waren als er.
А Елиу беше чакал да говори на Иова, защото другите бяха по-стари от него.
5 Als aber Elihu sah, daß der Mund der drei Männer nichts mehr zu antworten wußte, da entbrannte sein Zorn.
Но когато Елиу видя, че нямаше отговор в устата на тия трима мъже, гневът му пламна.
6 Und so hob Elihu, der Sohn Barachels, von Bus, also an: Ich bin noch jung an Jahren, und ihr seid Greise; darum war ich furchtsam und scheute mich, euch kund zu geben, was ich weiß.
Тогава вузецът Елиу, син на Варахиила, в отговор рече: - Аз съм млад, а вие много стари; Затова се посвених, и не смеех да ви явя моето мнение.
7 Ich dachte: Mag das Alter reden, und die Menge der Jahre Weisheit lehren!
Аз рекох: Дните нека говорят, И многото години нека учат мъдрост.
8 Allein, der Geist im Menschen ist es und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
Но има дух в човека; Вдъхновението на Всемогъщия го вразумява.
9 Nicht die Betagten sind die Weisesten, noch verstehen die Greise, was das Rechte ist.
Не че човеците са велики, за това ще са и мъдри, Нито че са стари, за това ще разбират правосъдието.
10 Darum sage ich: Höre mir zu; auch ich will nun kundgeben, was ich weiß.
Прочее, казвам: Слушайте мене; Нека явя и аз мнението си.
11 Seht, ich habe eure Reden abgewartet, horchte auf eure Lehren, bis ihr die rechten Worte ergründen würdet.
Ето, чаках докато вие говорехте, Слушах разсъжденията ви, Когато търсехте какво да кажете;
12 Ja, auf euch habe ich acht gehabt, doch siehe, da war keiner unter euch, der Hiob überführt, der seine Worte widerlegt hätte.
Внимателно ви слушах, И ето, ни един от вас не убеди Иова, Нито отговори на думите му;
13 Sagt nicht: “Wir sind auf Weisheit gestoßen; nur Gott vermag ihn zu schlagen, nicht ein Mensch!”
За да не речете: Ние намерихме мъдрост. Бог ще го свали, а не човек.
14 Gegen mich hat er keine Beweise gerichtet, und mit euren Worten werd' ich ihm nicht antworten.
Понеже той не е отправил думите си против мене, То и аз няма да му отговоря според вашите речи.
15 Sie sind bestürzt, antworten nicht mehr; die Worte sind ihnen ausgegangen.
Те се смайват, не отговарят вече, Не намират ни дума да кажат.
16 Und ich sollte warten, weil sie nicht reden, weil sie dastehen, ohne mehr Antwort zu geben?
А да чакам ли аз понеже те не говорят, - Понеже стоят и не отговарят вече?
17 Ich will auch mein Teil antworten, will auch meinerseits kundgeben, was ich weiß.
Нека отговоря и аз от моя страна, Нека явя и аз мнението си.
18 Denn ich bin voll von Worten; mich drängt der Geist in meinem Inneren.
Защото съм пълен с думи; Духът в мене дълбоко ме притиска.
19 Fürwahr, mein Inneres gleicht festverschlossenem Wein; wie neugefüllte Schläuche will es platzen.
Ето коремът ми е като вино неотворено, Близо е да се разпукне като нови мехове.
20 Reden will ich, um mir Luft zu machen, will mein Lippen aufthun und entgegnen.
Ще проговоря, за да ми стане по-леко; Ще отворя устните си и ще отговоря.
21 Für niemand werde ich Partei ergreifen und werde keinem Menschen schmeicheln.
Далеч от мене да гледам на лице, Или да полаская човека.
22 Denn ich verstehe mich nicht aufs Schmeicheln; gar leicht würde mich sonst mein Schöpfer hinwegnehmen.
Защото не зная да лаская; Иначе Създателят ми би ме отмахнал веднага.

< Job 32 >