< Job 30 >

1 Und jetzt verlachen mich solche, die jünger sind als ich, deren Väter ich meinen Herdenhunden nicht hätte beigesellen mögen.
Maar thans lachen jongere mensen mij uit, Lieden, wier vaders te min voor mij waren, Om ze bij mijn herdershonden te zetten;
2 Was sollte mir auch ihrer Hände Kraft, da es für sie doch keine volle Reife giebt?
Wier sterke hand mij zelfs niet kan dienen, Daar al hun kracht verloren ging,
3 Durch Mangel und durch Hunger ausgedörrt, benagen sie dürres Land, die unfruchtbare Wüste und Öde,
Door gebrek en honger is uitgeput. Lieden, die de stronken afknagen in de woestijn, In het land der steppe en wildernis;
4 sie, die Melde pflücken am Gesträuch und deren Speise Ginsterwurzeln sind.
Die zilte kruiden van de struiken plukken, En zich voeden met de wortels der brem;
5 Aus der Gesellschaft werden sie fortgetrieben; man schreit über sie wie über einen Dieb.
Die uit de samenleving zijn weggejaagd, En die men naschreeuwt als dieven.
6 In schauerlichen Schluchten müssen sie wohnen, in Erdlöchern und Felsenhöhlen.
Lieden, die in de krochten van afgronden wonen, In aardholen en rotsen;
7 Zwischen den Sträuchern brüllen sie, unter den Nesseln thun sie sich zusammen;
Die balken tussen de struiken, Samenhokken onder de netels;
8 eine ruchlose und ehrlose Brut wurden sie hinausgepeitscht aus dem Lande.
Die als een dwaas en naamloos broed Weggezweept zijn uit het land.
9 Und jetzt bin ich ihr Spottlied geworden und diene ihnen zum Gerede.
En thans ben ik hun spotlied geworden, En de stof voor hun praat.
10 Sie verabscheuen mich, rücken fern von mir hinweg und scheuen sich nicht, mir ins Gesicht zu speien.
Vol afschuw blijven ze op een afstand staan, En ontzien zich niet, mij in het gezicht te spuwen.
11 Denn meine Sehne hat er gelöst und mich gebeugt, so lassen auch sie den Zügel vor mir schießen.
Zij mishandelen mij, nu ze hun teugel hebben losgerukt Hun breidel hebben afgeworpen.
12 Zur Rechten erhebt sich die Brut; meine Füße stoßen sie hinweg und schütten wider mich ihre Verderbensstraßen auf.
Aan mijn rechterhand verheft zich dat broed, Mijn voeten stoten hen weg; Ze banen tegen mij hun onheilspaden,
13 Meinen Pfad haben sie aufgerissen, zu meinem Sturze helfen sie, die Helferlosen.
En vernielen mijn weg, om mij te verderven. Ze trekken op, er is niemand, die hen weerhoudt,
14 Wie durch breite Bresche kommen sie, unter Trümmern wälzen sie sich heran.
Als door een wijde bres rukken ze aan. Onder de puinhopen kwam ze aangerold
15 Schrecknisse haben sich gegen mich gewendet; dem Sturmwinde gleich jagen sie meinen Adel dahin, und wie eine Wolke ist mein Glück entschwunden.
Keerde zich tegen mij de verschrikking; Als een stormwind waaide mijn aanzien weg, Mijn geluk dreef voorbij als een wolk.
16 Und jetzt zerfließt in mir meine Seele, Tage des Elends halten mich fest.
En thans stort zich mijn ziel in mij uit, Grijpen de dagen van rampspoed mij aan!
17 Die Nacht bohrt in meine Gebeine und löst sich von mir ab, und meine Nager schlafen nicht.
Des nachts wordt mijn gebeente doorboord, En nemen mijn knagende pijnen geen rust;
18 Durch Allgewalt ist mein Gewand entstellt; wie die Halsöffnung meines Leibrocks umschließt es mich.
Door het grote geweld is mijn vlees ontredderd, Het knelt mij als de kraag van mijn kleed.
19 Er hat mich in den Kot geworfen, und dem Staub und der Asche ward ich gleich.
God heeft mij in de modder geworpen, Ik zie er uit als stof en as.
20 Ich schreie zu dir, doch du antwortest mir nicht; ich stehe da, du aber starrst mich an.
Ik roep tot U, maar Gij antwoordt niet; Ik sta overeind, maar Gij let niet op mij.
21 Du wandelst dich in einen Grausamen für mich, mit deiner starken Hand befeindest du mich.
Gij zijt wreed tegen mij, Met uw krachtige hand bestookt Gij mij;
22 Du hebst mich auf den Sturmwind, lässest mich dahinfahren und lässest mich vergehn in Sturmesbrausen.
Gij heft mij op, jaagt mij voort op de wind, Een noodweer lost mij in water op.
23 Ja, ich weiß zum Tode willst du mich führen und zum Versammlungshaus für alles Lebende.
Ja, ik weet, Gij leidt mij ten dode, Naar de verzamelplaats van al wat leeft.
24 Doch - streckt wohl einer nicht im Sturze seine Hand nach Rettung aus, oder giebts bei seinem Untergang nicht darob Hilfsgeschrei?
Maar steekt een drenkeling de hand niet uit, Roept men in zijn ellende niet om hulp?
25 Oder habe ich nicht um den geweint, der harte Tage hatte, und hat mein Herz des Armen nicht gejammert?
Heb ik zelf niet geweend over den zwaar beproefde, Was ik over den arme niet zielsbedroefd?
26 Ja, auf Glück hoffte ich, aber Unheil kam; ich harrte auf Licht und es kam Dunkel.
Ja, ik hoopte op geluk, maar het onheil kwam; Ik verwachtte het licht, maar het duister viel in.
27 Mein Inneres siedet ohne Unterlaß, Tage des Elends überfielen mich.
Mijn binnenste kookt, en komt niet tot rust, Dagen van jammer treden mij tegen.
28 Geschwärzt gehe ich einher - doch nicht vom Sonnenbrand; ich stehe auf und schreie vor den Leuten.
Zwart loop ik rond, maar niet van de zon; Sta ik op in de gemeente, ik roep om hulp!
29 Der Schakale Bruder bin ich geworden und ein Genosse den Straußen.
Ik ben een broer van de jakhalzen, Een makker der struisen;
30 Meine Haut ist schwarz geworden und löst sich von mir ab, und meine Gebeine sind von Glut verbrannt.
Mijn huid is zwart, en laat van mij los, Mijn beenderen branden van koorts;
31 Und so ward meine Zither zum Klagelaut und meine Schalmei zu lautem Weinen.
Mijn citer is voor rouwklacht gestemd, Mijn fluit voor geween!

< Job 30 >