< Job 29 >

1 Darauf fuhr Hiob also fort, seine Rede vorzutragen:
Ayub melanjutkan uraiannya, katanya,
2 O daß ich wäre wie in früheren Monden, wie in den Tagen da mich Gott beschützte;
"Kiranya hidupku dapat lagi seperti dahulu, waktu Allah melindungi aku.
3 als seine Leuchte über meinem Haupte schien, und ich bei seinem Licht durch Dunkel wandelte,
Aku selalu diberi-Nya pertolongan, diterangi-Nya waktu berjalan dalam kegelapan.
4 so, wie ich war in meines Sommers Tagen, als Gottes Freundschaft über meinem Zelte waltete,
Itulah hari-hari kejayaanku, ketika keakraban Allah menaungi rumahku.
5 als der Allmächtige noch mit mir war, rings um mich meine Knaben;
Waktu itu, Yang Mahakuasa masih mendampingi aku, dan anak-anakku ada di sekelilingku.
6 als ich meine Schritte in Dickmilch badete, und der Fels neben mir Bäche Öls ergoß;
Ternakku menghasilkan banyak sekali susu. Banyak minyak dihasilkan oleh pohon-pohon zaitunku, meskipun ditanam di tanah berbatu.
7 als ich zum Thore ging hinauf zur Stadt, auf dem freien Platze meinen Sitz aufschlug.
Jika para tua-tua kota duduk bersama, dan kuambil tempatku di antara mereka,
8 Wenn mich die Knaben sahen, verbargen sie sich, und die Greise erhoben sich und blieben stehn;
minggirlah orang-orang muda, segera setelah aku dilihat mereka. Juga orang-orang tua bangkit dengan khidmat; untuk memberi hormat.
9 Häuptlinge hielten inne mit Reden und legten die Hand auf ihren Mund.
Bahkan para pembesar berhenti berkata-kata,
10 Der Edlen Stimme verbarg sich, und ihre Zunge klebte an ihrem Gaumen.
dan orang penting pun tidak berbicara.
11 Denn wo ein Ohr nur hörte, da pries es mich selig, und wo ein Auge sah, da gab es mir Zeugnis.
Siapa pun kagum jika mendengar tentang aku; siapa yang melihat aku, memuji jasaku.
12 Denn ich rettete den Elenden, der um Hilfe schrie, und die Waise und den, der keinen Helfer hatte.
Sebab, kutolong orang miskin yang minta bantuan; kusokong yatim piatu yang tak punya penunjang.
13 Der Segen des Verlorenen kam über mich, und das Herz der Witwe macht ich jubeln.
Aku dipuji oleh orang yang sangat kesusahan, kutolong para janda sehingga mereka tentram.
14 Gerechtigkeit zog ich an, und sie zog mich an, wie Talar und Turban zog ich an meine Rechtschaffenheit.
Tindakanku jujur tanpa cela; kutegakkan keadilan senantiasa.
15 Auge ward ich dem Blinden und Fuß war ich dem Lahmen.
Bagi orang buta, aku menjadi mata; bagi orang lumpuh, aku adalah kakinya.
16 Ein Vater war ich den Armen und die Rechtssache des mir Unbekannten untersuchte ich;
Bagi orang miskin, aku menjadi ayah; bagi orang asing, aku menjadi pembela.
17 ich zerschmetterte dem Frevler die Kinnladen und warf ihm die Beute aus den Zähnen.
Tapi kuasa orang kejam, kupatahkan, dan kurban mereka kuselamatkan.
18 So dachte ich denn: “Bei meinem Neste werde ich verscheiden und wie der Phönix meine Tage mehren.
Harapanku ialah mencapai umur yang tinggi, dan mati dengan tenang di rumahku sendiri.
19 Meine Wurzel steht über dem Wasser offen, und der Tau übernachtet in meinen Zweigen.
Aku seperti pohon yang subur tumbuhnya, akarnya cukup air dan embun membasahi dahannya.
20 Meine Würde ist stets neu bei mir, und mein Bogen verjüngt sich in meiner Hand.”
Aku selalu dipuji semua orang, dan tak pernah kekuatanku berkurang.
21 Mir hörten sie zu und warteten und lauschten schweigend meinem Rate.
Orang-orang diam, jika aku memberi nasihat; segala perkataanku mereka dengarkan dengan cermat.
22 Wenn ich geredet, sprachen sie nicht mehr, und meine Rede troff auf sie herab.
Sehabis aku bicara, tak ada lagi yang perlu ditambahkan; perkataan meresap seperti tetesan air hujan.
23 So warteten sie auf mich wie auf Regen und wie nach Spätregen sperrten sie den Mund auf.
Semua orang menyambut kata-kataku dengan gembira, seperti petani menyambut hujan di musim bunga.
24 Ich lächelte ihnen zu, wenn sie verzagten, und das heitre Antlitz trübten sie mir nie.
Kutersenyum kepada mereka ketika mereka putus asa; air mukaku yang bahagia menambah semangat mereka.
25 Gern wählte ich den Weg zu ihnen, saß da als Haupt und thronte wie ein König in der Heerschar, wie einer, der Trauernde tröstet.
Akulah yang memegang pimpinan, dan mengambil segala keputusan. Kupimpin mereka seperti raja di tengah pasukannya, dan kuhibur mereka dalam kesedihannya.

< Job 29 >