< Job 29 >

1 Darauf fuhr Hiob also fort, seine Rede vorzutragen:
ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃
2 O daß ich wäre wie in früheren Monden, wie in den Tagen da mich Gott beschützte;
מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישמרני׃
3 als seine Leuchte über meinem Haupte schien, und ich bei seinem Licht durch Dunkel wandelte,
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך׃
4 so, wie ich war in meines Sommers Tagen, als Gottes Freundschaft über meinem Zelte waltete,
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי׃
5 als der Allmächtige noch mit mir war, rings um mich meine Knaben;
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי׃
6 als ich meine Schritte in Dickmilch badete, und der Fels neben mir Bäche Öls ergoß;
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי שמן׃
7 als ich zum Thore ging hinauf zur Stadt, auf dem freien Platze meinen Sitz aufschlug.
בצאתי שער עלי קרת ברחוב אכין מושבי׃
8 Wenn mich die Knaben sahen, verbargen sie sich, und die Greise erhoben sich und blieben stehn;
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו׃
9 Häuptlinge hielten inne mit Reden und legten die Hand auf ihren Mund.
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם׃
10 Der Edlen Stimme verbarg sich, und ihre Zunge klebte an ihrem Gaumen.
קול נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה׃
11 Denn wo ein Ohr nur hörte, da pries es mich selig, und wo ein Auge sah, da gab es mir Zeugnis.
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני׃
12 Denn ich rettete den Elenden, der um Hilfe schrie, und die Waise und den, der keinen Helfer hatte.
כי אמלט עני משוע ויתום ולא עזר לו׃
13 Der Segen des Verlorenen kam über mich, und das Herz der Witwe macht ich jubeln.
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן׃
14 Gerechtigkeit zog ich an, und sie zog mich an, wie Talar und Turban zog ich an meine Rechtschaffenheit.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי׃
15 Auge ward ich dem Blinden und Fuß war ich dem Lahmen.
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני׃
16 Ein Vater war ich den Armen und die Rechtssache des mir Unbekannten untersuchte ich;
אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו׃
17 ich zerschmetterte dem Frevler die Kinnladen und warf ihm die Beute aus den Zähnen.
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף׃
18 So dachte ich denn: “Bei meinem Neste werde ich verscheiden und wie der Phönix meine Tage mehren.
ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים׃
19 Meine Wurzel steht über dem Wasser offen, und der Tau übernachtet in meinen Zweigen.
שרשי פתוח אלי מים וטל ילין בקצירי׃
20 Meine Würde ist stets neu bei mir, und mein Bogen verjüngt sich in meiner Hand.”
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף׃
21 Mir hörten sie zu und warteten und lauschten schweigend meinem Rate.
לי שמעו ויחלו וידמו למו עצתי׃
22 Wenn ich geredet, sprachen sie nicht mehr, und meine Rede troff auf sie herab.
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי׃
23 So warteten sie auf mich wie auf Regen und wie nach Spätregen sperrten sie den Mund auf.
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש׃
24 Ich lächelte ihnen zu, wenn sie verzagten, und das heitre Antlitz trübten sie mir nie.
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון׃
25 Gern wählte ich den Weg zu ihnen, saß da als Haupt und thronte wie ein König in der Heerschar, wie einer, der Trauernde tröstet.
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם׃

< Job 29 >