< Job 28 >

1 Wohl giebt es einen Fundort für das Silber, eine Stätte für das Gold, das man läutert.
Gümüş maden ocağından elde edilir, Altını arıtmak için de bir yer vardır.
2 Eisen wird aus dem Erdreiche geholt, und Gestein schmilzt man zu Erz.
Demir topraktan çıkarılır, Bakırsa taştan.
3 Ein Ende hat man der Finsternis gemacht und bis zur äußersten Grenze durchforscht man das im tiefsten Dunkel verborgene Gestein.
İnsan karanlığa son verir, Koyu karanlığın, ölüm gölgesinin taşlarını Son sınırına kadar araştırır.
4 Man bricht einen Schacht fern von den droben Wohnenden; vergessen von dem droben schreitenden Fuß, fern von den Menschen hangen, schweben sie.
Maden kuyusunu insanların oturduğu yerden uzakta açar, İnsan ayağının unuttuğu yerlerde, Herkesten uzak iplere sarılıp sallanır.
5 Aus der Erde geht Brotkorn hervor, und ihr Tiefen werden wie mit Feuer umgewühlt.
Ekmek topraktan çıkar, Toprağın altı ise yanmış, altüst olmuştur.
6 Des Saphirs Fundstätte ist ihr Gestein, Goldstäubchen werden ihm zu teil.
Kayalarından laciverttaşı çıkar, Yüzeyi altın tozunu andırır.
7 Den Weg kennt nicht der Adler, noch erspäht ihn des Geiers Auge.
Yırtıcı kuş yolu bilmez, Doğanın gözü onu görmemiştir.
8 Nicht betreten ihn die stolzen Raubtiere, noch schreitet auf ihm der Leu.
Güçlü hayvanlar oraya ayak basmamış, Aslan oradan geçmemiştir.
9 An den Kiesel legt man die Hand, wühlt von Grund aus die Berge um.
Madenci elini çakmak taşına uzatır, Dağları kökünden altüst eder.
10 Durch die Felsen schlägt man Gänge, und allerlei Kostbares erschaut das Auge.
Kayaların içinden tüneller açar, Gözleri değerli ne varsa görür.
11 Die Wasseradern verbindet man, daß sie nicht thränen, und bringt Verborgenes ans Licht.
Irmakların kaynağını tıkar, Gizli olanı ışığa çıkarır.
12 Die Weisheit aber, wo findet man sie, und wo ist der Fundort der Erkenntnis?
Ama bilgelik nerede bulunur? Aklın yeri neresi?
13 Kein Mensch kennt den Weg zu ihr, und sie ist nicht zu finden im Lande der Lebendigen.
İnsan onun değerini bilmez, Yaşayanlar diyarında ona rastlanmaz.
14 Die Meerestiefe spricht: “In mir ist sie nicht!” und das Meer spricht: “Sie ist nicht bei mir!”
Engin, “Bende değil” der, Deniz, “Yanımda değil.”
15 Mit gediegenem Golde wird sie nicht erkauft, noch wird Silber dargewogen als ihr Preis.
Onun bedeli saf altınla ödenmez, Değeri gümüşle ölçülmez.
16 Sie läßt sich nicht aufwiegen mit Ophirgold, mit kostbarem Schoham und Sapphir.
Ona Ofir altınıyla, değerli oniksle, Laciverttaşıyla değer biçilmez.
17 Gold und Glas kommen ihr nicht gleich, noch tauscht man sie ein für güldenes Geschirr.
Ne altın ne cam onunla karşılaştırılabilir, Saf altın kaplara değişilmez.
18 Korallen und Krystall kommen nicht in Betracht, und der Besitz der Weisheit geht über Perlen.
Yanında mercanla billurun sözü edilmez, Bilgeliğin değeri mücevherden üstündür.
19 Äthiopiens Topas kommt ihr nicht gleich, mit reinstem Golde wird sie nicht aufgewogen.
Kûş topazı onunla denk sayılmaz, Saf altınla ona değer biçilmez.
20 Die Weisheit also - woher kommt sie, und wo ist der Fundort der Erkenntnis?
Öyleyse bilgelik nereden geliyor? Aklın yeri neresi?
21 Verhüllt ist sie vor den Augen aller Lebenden, auch den Vögeln unter dem Himmel ist sie verborgen.
O bütün canlıların gözünden uzaktır, Gökte uçan kuşlardan bile saklıdır.
22 Abgrund und Tod sprechen: “Wir haben mit unseren Ohren ein Gerücht von ihr gehört.”
Yıkım'la Ölüm: “Kulaklarımız ancak fısıltısını duydu” der.
23 Gott kennt den Weg zu ihr und er weiß um ihren Fundort.
Onun yolunu Tanrı anlar, Yerini bilen O'dur.
24 Denn er schaut bis zu der Erde Enden; was irgend unter dem Himmel ist, sieht er.
Çünkü O yeryüzünün uçlarına kadar bakar, Göklerin altındaki her şeyi görür.
25 Als er des Windes Wucht abwog und dem Wasser sein Maß bestimmte,
Rüzgara güç verdiği, Suları ölçtüğü,
26 als er dem Regen sein Gesetz gab, und seinen Pfad dem Wasserstrahle,
Yağmura kural koyduğu, Yıldırıma yol açtığı zaman,
27 da sah er sie und machte sie kund, stellte sie hin und durchforschte sie.
Bilgeliği görüp değerini biçti, Onu onaylayıp araştırdı.
28 Und zum Menschen sprach er: Siehe, Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und das Böse meiden, ist Verstand!
İnsana, “İşte Rab korkusu, bilgelik budur” dedi, “Kötülükten kaçınmak akıllılıktır.”

< Job 28 >