< Job 28 >

1 Wohl giebt es einen Fundort für das Silber, eine Stätte für das Gold, das man läutert.
Да, сребро има жице, и злато има место где се топи.
2 Eisen wird aus dem Erdreiche geholt, und Gestein schmilzt man zu Erz.
Гвожђе се вади из праха, и из камена се топи бронза.
3 Ein Ende hat man der Finsternis gemacht und bis zur äußersten Grenze durchforscht man das im tiefsten Dunkel verborgene Gestein.
Мраку поставља међу, и све истражује човек до краја, и камење у тами и у сену смртном.
4 Man bricht einen Schacht fern von den droben Wohnenden; vergessen von dem droben schreitenden Fuß, fern von den Menschen hangen, schweben sie.
Река навре с места свог да јој нико не може приступити; али се одбије и одлази трудом човечјим.
5 Aus der Erde geht Brotkorn hervor, und ihr Tiefen werden wie mit Feuer umgewühlt.
Из земље излази хлеб, и под њом је друго, као огањ.
6 Des Saphirs Fundstätte ist ihr Gestein, Goldstäubchen werden ihm zu teil.
У камену је њеном место сафиру, а онде је прах златни.
7 Den Weg kennt nicht der Adler, noch erspäht ihn des Geiers Auge.
Те стазе не зна птица, нити је виде око крагујево;
8 Nicht betreten ihn die stolzen Raubtiere, noch schreitet auf ihm der Leu.
Не угази је младо зверје, нити њом прође лав.
9 An den Kiesel legt man die Hand, wühlt von Grund aus die Berge um.
На кремен диже руку своју; превраћа горе из дна.
10 Durch die Felsen schlägt man Gänge, und allerlei Kostbares erschaut das Auge.
Из стене изводи потоке, и свашта драгоцено види Му око.
11 Die Wasseradern verbindet man, daß sie nicht thränen, und bringt Verborgenes ans Licht.
Уставља реке да не теку, и шта је сакривено износи на видело.
12 Die Weisheit aber, wo findet man sie, und wo ist der Fundort der Erkenntnis?
Али мудрост где се налази? И где је место разуму?
13 Kein Mensch kennt den Weg zu ihr, und sie ist nicht zu finden im Lande der Lebendigen.
Не зна јој човек цене, нити се находи у земљи живих.
14 Die Meerestiefe spricht: “In mir ist sie nicht!” und das Meer spricht: “Sie ist nicht bei mir!”
Бездана вели: Није у мени; и море вели: Није код мене.
15 Mit gediegenem Golde wird sie nicht erkauft, noch wird Silber dargewogen als ihr Preis.
Не може се дати чисто злато за њу, нити се сребро измерити у промену за њу.
16 Sie läßt sich nicht aufwiegen mit Ophirgold, mit kostbarem Schoham und Sapphir.
Не може се ценити златом офирским, ни драгим онихом ни сафиром.
17 Gold und Glas kommen ihr nicht gleich, noch tauscht man sie ein für güldenes Geschirr.
Не може се наједначити с њом ни злато ни кристал, нити се може променити за закладе златне.
18 Korallen und Krystall kommen nicht in Betracht, und der Besitz der Weisheit geht über Perlen.
Од корала и бисера нема спомена, јер је вредност мудрости већа него драгом камењу.
19 Äthiopiens Topas kommt ihr nicht gleich, mit reinstem Golde wird sie nicht aufgewogen.
Не може се с њом изједначити топаз етиопски, нити се може ценити чистим златом.
20 Die Weisheit also - woher kommt sie, und wo ist der Fundort der Erkenntnis?
Откуда, дакле, долази мудрост? И где је место разуму?
21 Verhüllt ist sie vor den Augen aller Lebenden, auch den Vögeln unter dem Himmel ist sie verborgen.
Сакривена је од очију сваког живог, и од птица небеских заклоњена.
22 Abgrund und Tod sprechen: “Wir haben mit unseren Ohren ein Gerücht von ihr gehört.”
Погибао и смрт говоре: Ушима својим чусмо славу њену.
23 Gott kennt den Weg zu ihr und er weiß um ihren Fundort.
Бог зна пут њен, и познаје место њено.
24 Denn er schaut bis zu der Erde Enden; was irgend unter dem Himmel ist, sieht er.
Јер гледа до крајева земаљских и види све што је под свим небом.
25 Als er des Windes Wucht abwog und dem Wasser sein Maß bestimmte,
Кад даваше ветру тежину, и мераше воду мером,
26 als er dem Regen sein Gesetz gab, und seinen Pfad dem Wasserstrahle,
Кад постављаше закон дажду и пут муњи громовној.
27 da sah er sie und machte sie kund, stellte sie hin und durchforschte sie.
Још је онда виде и огласи је, уреди је и претражи је.
28 Und zum Menschen sprach er: Siehe, Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und das Böse meiden, ist Verstand!
А човеку рече: Гле, страх је Божји мудрост, и уклањати се ода зла јесте разум.

< Job 28 >