< Job 28 >

1 Wohl giebt es einen Fundort für das Silber, eine Stätte für das Gold, das man läutert.
Though there is, for silver, a vein, and a place for the gold they refine;
2 Eisen wird aus dem Erdreiche geholt, und Gestein schmilzt man zu Erz.
Iron, out of the ore, is taken, and, stone, poureth out copper;
3 Ein Ende hat man der Finsternis gemacht und bis zur äußersten Grenze durchforscht man das im tiefsten Dunkel verborgene Gestein.
An end, hath one set to the darkness, and, into every extremity, is, he, making search, for the stone of darkness and death-shade;
4 Man bricht einen Schacht fern von den droben Wohnenden; vergessen von dem droben schreitenden Fuß, fern von den Menschen hangen, schweben sie.
He hath sunken a shaft, away from the inhabitants; Places forsaken by the foot, they hang down, away from men, sway to and fro;
5 Aus der Erde geht Brotkorn hervor, und ihr Tiefen werden wie mit Feuer umgewühlt.
As for the earth, out of it, cometh forth bread, and, under it, is upturned, as it were fire;
6 Des Saphirs Fundstätte ist ihr Gestein, Goldstäubchen werden ihm zu teil.
The place of sapphires, are the stones thereof, and it hath, nuggets of gold: —
7 Den Weg kennt nicht der Adler, noch erspäht ihn des Geiers Auge.
A path, the vulture hath not discerned, nor hath the eye of the hawk scanned it;
8 Nicht betreten ihn die stolzen Raubtiere, noch schreitet auf ihm der Leu.
Ravenous beasts have not made a track thereof, neither hath the lion marched thereon:
9 An den Kiesel legt man die Hand, wühlt von Grund aus die Berge um.
Upon the flint, hath he thrust forth his hand, He hath turned up mountains by the roots;
10 Durch die Felsen schlägt man Gänge, und allerlei Kostbares erschaut das Auge.
Among the rocks, hath he cut open streams, and, every precious thing, hath his eye seen:
11 Die Wasseradern verbindet man, daß sie nicht thränen, und bringt Verborgenes ans Licht.
From trickling, he restraineth, rivers, and, some hidden thing, is he bringing out to light.
12 Die Weisheit aber, wo findet man sie, und wo ist der Fundort der Erkenntnis?
Yet where can, Wisdom, be found? And where is the place of understanding?
13 Kein Mensch kennt den Weg zu ihr, und sie ist nicht zu finden im Lande der Lebendigen.
Mortal knoweth not the way thereof, neither can it be found in the land of the living;
14 Die Meerestiefe spricht: “In mir ist sie nicht!” und das Meer spricht: “Sie ist nicht bei mir!”
The resounding deep, hath said, It is not in me! And, the sea, hath said, It is not with me!
15 Mit gediegenem Golde wird sie nicht erkauft, noch wird Silber dargewogen als ihr Preis.
Pure gold cannot be given in its stead, neither can silver he weighed as the value thereof;
16 Sie läßt sich nicht aufwiegen mit Ophirgold, mit kostbarem Schoham und Sapphir.
It cannot be put into the scales against the gold of Ophir, with costly onyx, or sapphire;
17 Gold und Glas kommen ihr nicht gleich, noch tauscht man sie ein für güldenes Geschirr.
Neither gold nor crystal can compare with it, nor can, the exchange thereof, be a vessel of pure gold,
18 Korallen und Krystall kommen nicht in Betracht, und der Besitz der Weisheit geht über Perlen.
Coral or crystal, cannot be mentioned, Yea, a possession, is wisdom, above red coral;
19 Äthiopiens Topas kommt ihr nicht gleich, mit reinstem Golde wird sie nicht aufgewogen.
The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Against purest gold, can it not be weighed.
20 Die Weisheit also - woher kommt sie, und wo ist der Fundort der Erkenntnis?
Whence then cometh, wisdom? And where is the place of understanding?
21 Verhüllt ist sie vor den Augen aller Lebenden, auch den Vögeln unter dem Himmel ist sie verborgen.
Seeing it hath been hid from the eyes of every living thing, and, from the bird of the heavens, hath it been concealed?
22 Abgrund und Tod sprechen: “Wir haben mit unseren Ohren ein Gerücht von ihr gehört.”
Destruction and death, have said, With our ears, have we heard the report thereof!
23 Gott kennt den Weg zu ihr und er weiß um ihren Fundort.
GOD, understandeth the way thereof, and, he, discerneth the place thereof;
24 Denn er schaut bis zu der Erde Enden; was irgend unter dem Himmel ist, sieht er.
For, he, unto the ends of the earth, directeth his look, under all the heavens, he seeth;
25 Als er des Windes Wucht abwog und dem Wasser sein Maß bestimmte,
Making, for the wind, a weight, and, the waters, he proved by measure,
26 als er dem Regen sein Gesetz gab, und seinen Pfad dem Wasserstrahle,
When he made, for the rain, a decree, and a way for the lightning of thunders,
27 da sah er sie und machte sie kund, stellte sie hin und durchforschte sie.
Then, saw he it, and declared it, He settled it, yea also he searched it out;
28 Und zum Menschen sprach er: Siehe, Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und das Böse meiden, ist Verstand!
And said to the son of earth, Lo! the reverence of the Lord, that, is wisdom, and, to avoid evil, is understanding.

< Job 28 >