< Job 27 >

1 Darauf fuhr Hiob also fort, seine Rede vorzutragen:
И Иов продължи беседата си като казваше:
2 So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat -
В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
3 denn noch ist mein Lebensodem ganz in mir, und Gottes Hauch in meiner Nase! -
Заклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
4 nein. meine Lippen reden kein Unrecht, und meine Zunge sinnt nicht auf Betrug!
Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
5 Fern sei es von mir, euch Recht zu geben; bis ich verscheide, lasse ich nicht von meiner Unschuld.
да не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
6 An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und lasse sie nicht; mein Gewissen schilt keinen meiner Tage!
Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
7 Als Schuldiger muß mein Feind erscheinen, und mein Widersacher als der Ungerechte.
Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.
8 Denn welche Hoffnung hat der Ruchlose, wenn abschneidet, wenn herauszieht Gott seine Seele?
Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
9 Wird Gott sein Geschrei erhören, wenn ihn die Bedrängnis überfällt?
Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
10 Oder kann er seine Wonne am Allmächtigen haben, Gott anrufen zu jeder Zeit?
Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
11 Ich will euch über Gottes Hand belehren, was der Allmächtige im Sinne hat, nicht verhehlen.
Ще ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.
12 Ihr alle habt es ja selbst gesehen, warum wollt ihr euch doch so eitlem Wahn ergeben?
Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
13 Das ist des bösen Menschen Los bei Gott, und das Erbe der Tyrannen, das sie vom Allmächtigen empfangen:
Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
14 Sind seiner Kinder viel, so ist's fürs Schwert, und seine Sprößlinge haben nicht satt Brot.
Ако се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.
15 Wer von den Seinen übrig blieb, wird von der Pest begraben, und seine Witwen halten nicht die Totenklage.
Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
16 Wenn er Silber aufhäuft wie Sand und Kleider wie Lehm aufspeichert -
Ако и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,
17 er speichert auf, aber der Gerechte kleidet sich damit, und das Silber teilt der Fromme.
Може да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
18 Der Spinne gleich hat er sein Haus gebaut und gleich der Hütte, die ein Hüter machte.
Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
19 Reich legte er sich hin - er thut's nicht wieder; er öffnet seine Augen, da ist es aus mit ihm.
Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;
20 Es ereilen ihn Gewässern gleich die Schrecken, des Nachts entführt ihn der Sturmwind.
Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
21 Der Ost hebt ihn empor, daß er dahinfährt, und stürmt ihn fort von seiner Stätte.
Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.
22 Erbarmungslos schleudert er auf ihn, vor seiner Hand muß er entfliehn, entfliehn -
Защото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
23 da klatscht man über ihn in die Hände und zischt ihn aus von seiner Wohnstatt her.
Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.

< Job 27 >