< Job 26 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Job replied [to Bildad], saying this [sarcastically]:
2 Wie trefflich hast du der Ohnmacht geholfen, den kraftlosen Arm gestützt,
“I am a very weak and helpless man; and (you [certainly] have not helped me [SAR] very much!/[do you think that] you have helped me [SAR] very much?) [RHQ]
3 wie trefflich den Unverständigen beraten und Weisheit in Fülle geoffenbart!
(You certainly have counseled me well—I, who am not wise at all./[Do you think that] you have counseled me well—I, who am not wise at all?) [RHQ] ([I’m sure you think that] you have given a lot of very good advice to me. [RHQ]
4 Wem hast du deine Reden vorgetragen, und wessen Geist hat aus dir gesprochen?
Who helped you to say all those [great/wise] things? Who inspired you to speak like you did?”
5 Die Schatten selbst werden in Beben versetzt unter den Wassern und ihren Bewohnern.
“[Because] the spirits of dead people [are afraid], [they] tremble in the waters that are deep under the earth.
6 Nackt liegt die Unterwelt vor ihm, und unverhüllt der Abgrund. (Sheol h7585)
God knows all about [those who are in] the place of the dead; there is nothing down there that prevents God from seeing what is there. (Sheol h7585)
7 Er spannt den Norden über dem Leeren aus, läßt die Erde schweben über dem Nichts.
God stretched out the earth over the huge empty space and caused the earth to have nothing [to support it].
8 Er bindet die Wasser in seine Wolken ein, ohne daß unter ihnen das Gewölk zerreißt.
He fills the thick/dense clouds with water and prevents that water from bursting the clouds.
9 Er verhüllt den Anblick seines Throns, indem er sein Gewölk darüber breitet.
He causes clouds to (obscure/prevent us from seeing) the moon.
10 Eine Grenze zog er über den Wassern hin, da, wo sich scheiden Licht und Finsternis.
He separated the light from the darkness and put the horizon to mark the place where the night ends and the daytime begins.
11 Des Himmels Säulen werden ins Wanken gebracht und entsetzen sich vor seinem Dräun.
When [he is angry, it is as though] he rebukes the pillars that hold up the sky. They are (shocked/very fearful), and they tremble.
12 Durch seine Macht hat er das Meer erregt und durch seine Einsicht Rahab zerschmettert.
With his power he calmed the sea; with his skill/wisdom he destroyed Rahab, the huge sea monster.
13 Durch seinen Hauch wird der Himmel heiter, seine Hand durchbohrte den flüchtigen Drachen.
With his breath he caused the sky to be bright/clear; with his hand he killed the great dragon in the sea.
14 Und das sind nur die Säume seines Waltens - welch' leis Geflüster nur, das wir vernehmen! Doch wer erfaßt die Donnersprache seiner Allgewalt!
But those events show only a small amount of his power; [it is as though] we are hearing only whispers of his powerful voice. When we hear thunder, [we say, ] ‘(Who can really understand [how great] his power [is]/No one can [really] understand [how great] his power [is]!) [RHQ]’”

< Job 26 >