< Job 24 >

1 Warum sind vom Allmächtigen nicht Strafzeiten aufgespart, und sehen seine Getreuen seine Gerichtstage nicht?
Miért nincsenek eltéve a Mindenható által idők s ismerői nem láthatják meg az ő napjait?
2 Grenzen verrückt man, raubt eine Herde und treibt sie auf die Weide.
Határokat tolnak el, nyájat raboltak s legeltették.
3 Den Esel der Verwaisten treibt man fort, nimmt der Witwe Rind zum Pfand.
Árvák szamarát elhajtják, zálogul veszik özvegy marháját.
4 Die Armen stößt man vom Wege, die Elenden im Lande müssen sich insgesamt verstecken.
Az útról elhajtják a szűkölködőket, egyaránt elbújtak az ország szegényei.
5 Ja, gleich Wildeseln in der Wüste ziehen sie aus in ihrem Tagewerke, Zehrung suchend; die Steppe giebt ihm Brot für die Kinder.
Lám, akár vadszamarak a pusztákban, kimentek dolgukra az eledelt keresve: sivatag neki kenyere a gyermekek számára.
6 Auf dem Felde schneiden sie sein Mengfutter und den Weinberg des Gottlosen ernten sie nach.
A mezőn learatják abrakjukat s tallóznak a gonosznak szőlőjében.
7 Nackt liegen sie des Nachts, ohne Kleidung, und ohne Hülle in der Kälte.
Meztelenül hálnak, öltözet híján s nincs takarójuk a hidegben;
8 Vom Regenguß der Berge triefen sie und ohne Obdach schmiegen sie sich an den Fels.
hegyek záporától átáznak s menedék híján sziklát ölelnek.
9 Man raubt von der Mutterbrust die Waise und den Elenden pfändet man.
Emlőtől elrabolják az árvát s a mi rajta van a szegényen, zálogul veszik;
10 Nackt schleichen sie einher, ohne Gewand, und hungernd tragen sie Garben.
meztelenül járnak öltözet híján s éhesen hordanak kévét.
11 Zwischen ihre Mauern pressen sie Öl, treten die Kelter und müssen dürsten.
Falaik között olajat készítenek, a présházakban sajtoltak és szomjaztak.
12 Aus den Städten her ächzen Sterbende, die Seele Erschlagener schreit um Rache; doch Gott achtet nicht der Ungereimtheit.
A városból emberek hörögnek, a megöltek lelke könyörög és Isten ügyet sem vet a fonákságára.
13 Jene sind Lichtfeinde geworden; seine Wege kennen sie nicht und sind nicht heimisch auf seinen Pfaden.
Azok vannak a világosság ellen lázadók közt, nem ismerték fel útjait s nem laktak ösvényein.
14 Bei Morgengrauen erhebt sich der Mörder, tötet den Elenden und Armen, und in der Nacht schleicht der Dieb.
Virradatra fölkel a gyilkos, megöli a szegényt és szűkölködőt, éjjel pedig olyan lesz mint a tolvaj.
15 Das Auge des Ehebrechers erlauert die Dämmerung; kein Auge, denkt er, wird mich sehen, und eine Hülle legt er vors Gesicht.
A házasságtörő szeme leste az alkonyatot, mondván nem pillant meg engem szem, és leplet tesz arczára.
16 Im Finstern bricht man in Häuser ein; bei Tage halten sie sich eingeschlossen, wollen nichts wissen vom Licht.
Sötétben betörnek házakba, nappal elzárták magukat, nem ismerik a világosságot;
17 Denn ihnen allen gilt tiefes Dunkel als Morgen; denn mit den Schrecken des tiefen Dunkels ist man wohl vertraut.
mert egyaránt reggel nekik a vakhomály, mert ismerik a vakhomály rémségeit.
18 Schnell ist er dahin auf Wassers Fläche; verflucht wird ihr Erbteil im Lande, nicht wendet er sich mehr des Wegs zu den Weinbergen.
Gyorsan eltűnik a víz színén, átkozott a birtokuk az országban, nem fordul a szőlők útjára.
19 Dürre und Hitze raffen die Schneewasser hinweg, die Unterwelt die, so gesündigt haben. (Sheol h7585)
Szárazság meg hőség elrabolják a hó vízét, az alvilág azokat, kik vétkeztek. (Sheol h7585)
20 Es vergißt seiner der Mutterschoß; an ihm erlabt sich das Gewürm. Nicht wird seiner mehr gedacht, und einem Baume gleich wird der Frevel zerschmettert.
Elfelejti őt az anyaméh, édesnek találja a féreg; többé nem emlékeznek rá, s mint a fa, megtöretik a jogtalanság:
21 Er, der die Unfruchtbare ausbeutete, die nicht gebar, und der Witwe nichts Gutes erwies.
a ki kifosztja a magtalan nőt, ki nem szül, s az özveggyel nem tesz jót.
22 Und die Tyrannen erhält er durch seine Kraft; ein solcher kommt wieder auf, wenn er schon am Leben verzweifelte.
Ereje által tartós életű a hatalmas, fennmarad, bár nem bízik életében.
23 Er gewährt ihm Sicherheit, und er sieht sich gestützt, und seine Augen wachen über ihren Wegen.
Megadja neki, hogy bizton támaszkodik, és szemei rajta vannak útjaikon.
24 Hoch stehen sie da - ein wenig nur, und er ist nicht mehr! Hingesenkt werden sie - wie alle werden sie eingerafft und wie der Kopf der Ähre abgeschnitten.
Emelkedtek, kevés még s nincsenek, aláhanyatlottak, mint minden elkapatnak s mint kalász feje levágatnak.
25 Und wenn's nicht so ist - wer will mich Lügen strafen und meine Rede zunichte machen?
S ha nem így van, ki hazudtol meg engem, hogy semmivé tegye szavamat?

< Job 24 >