< Job 23 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Job svarade, och sade:
2 Auch heute empört sich meine Klage; seine Hand drückt schwer auf mein Seufzen.
Mitt tal blifver ännu bedröfvadt; min magt är svag för mitt suckandes skull.
3 O daß ich ihn zu finden wüßte, gelangen könnte bis zu seinem Richterstuhl!
Ack! det jag visste, huru jag skulle finna honom, och komma till hans stol;
4 So wollte ich vor ihm meine Sache darlegen und meinen Mund mit Beweisen füllen.
Och sätta min rätt fram för honom, och uppfylla min mun med straff;
5 Ich möchte wissen, was er mir erwidern würde, und erfahren, was er zu mir sagen würde!
Och förfara hvad ord han mig svara ville, och förnimma hvad han mig sägandes vorde!
6 Würde er in der Fülle der Macht mit mir streiten? Nein, nur achten würde er auf mich!
Vill han med stora magt träta med mig? Han ställe sig icke så emot mig;
7 Dann würde ein Redlicher mit ihm rechten, und für immer machte ich mich von meinem Richter frei!
Utan lägge mig före hvad likt är, så vill jag väl vinna min rätt.
8 Doch - gehe ich ostwärts, so ist er nicht da, und westwärts - so gewahre ich ihn nicht.
Men går jag rätt framåt, så är han der intet; går jag tillbaka, så varder jag honom intet varse.
9 Im Norden schafft er, aber ich sehe ihn nicht, biegt ab gen Süden - aber ich erblicke ihn nicht.
Är han på venstra sidone, så fattar jag honom intet; förgömmer han sig på högra sidone, så ser jag honom intet.
10 Denn er weiß, welchen Wandel ich geführt - prüfte er mich, wie Gold würde ich hervorgehn.
Men han känner väl min väg; han försöke mig, så skall jag funnen varda såsom guld;
11 An seiner Spur hat fest mein Fuß gehalten, seinen Weg hab' ich verfolgt, ohne abzuweichen.
Ty jag sätter min fot uppå hans fjät, och håller hans väg, och viker intet deraf;
12 Von seiner Lippen Vorschrift wich ich nie, barg in meiner Brust die Worte seines Munds.
Och träder intet ifrå hans läppars bud, och bevarar hans muns ord, mer än jag skyldig är.
13 Er aber bleibt sich gleich - wer will ihm wehren? Sein Wille begehrt's, da führt er's aus!
Han är enig; ho vill svara honom? Och han gör allt som han vill.
14 Ja, er wird zu Ende führen, was er mir bestimmt hat, und solcherlei hat er noch vieles im Sinn.
Och om han mig än vedergäller hvad jag förtjent hafver, så står ändå för honom mycket tillbaka.
15 Darum erschrecke ich vor seinem Angesicht; überdenke ich's, so erbebe ich vor ihm.
Derföre är jag förskräckt för honom, och när jag det märker, så fruktar jag mig för honom.
16 Ja, Gott hat meinen Mut gebrochen und der Allmächtige hat mich mit Schrecken erfüllt.
Gud hafver gjort mitt hjerta blödigt, och den Allsmägtige hafver mig förskräckt;
17 Denn nicht des Unglücks wegen fühle ich mich vernichtet, noch wegen meiner Person, die Dunkel bedeckt hat.
Ty mörkret vänder icke åter med mig, och mörker vill för mig intet bortgömdt varda.

< Job 23 >