< Job 23 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Då svara Job og sagde:
2 Auch heute empört sich meine Klage; seine Hand drückt schwer auf mein Seufzen.
«Endå gjeld klaga mi for tråss, tungt legg eg handi på min sukk.
3 O daß ich ihn zu finden wüßte, gelangen könnte bis zu seinem Richterstuhl!
Berre eg kunde finna honom og koma til hans bustad fram!
4 So wollte ich vor ihm meine Sache darlegen und meinen Mund mit Beweisen füllen.
Då la eg fram for han mi sak og fyllte munnen min med prov.
5 Ich möchte wissen, was er mir erwidern würde, und erfahren, was er zu mir sagen würde!
Då høyrde eg kva svar han gav, og merka det han sa til meg.
6 Würde er in der Fülle der Macht mit mir streiten? Nein, nur achten würde er auf mich!
Vilde med magt han mot meg standa? Nei, lyda på meg vilde han.
7 Dann würde ein Redlicher mit ihm rechten, und für immer machte ich mich von meinem Richter frei!
Ein skuldfri stod då for han fram; for alltid slapp eg domar min.
8 Doch - gehe ich ostwärts, so ist er nicht da, und westwärts - so gewahre ich ihn nicht.
Gjeng eg i aust, han er’kje der; mot vest, eg vert han ikkje var;
9 Im Norden schafft er, aber ich sehe ihn nicht, biegt ab gen Süden - aber ich erblicke ihn nicht.
i nord han verkar, ei eg ser han, han snur mot sud, eg ser han ikkje.
10 Denn er weiß, welchen Wandel ich geführt - prüfte er mich, wie Gold würde ich hervorgehn.
For all den veg eg fer han kjenner; prøvde han meg, eg var som gull.
11 An seiner Spur hat fest mein Fuß gehalten, seinen Weg hab' ich verfolgt, ohne abzuweichen.
Min fot hev fylgt i faret hans; hans veg eg gjeng ubrigdeleg,
12 Von seiner Lippen Vorschrift wich ich nie, barg in meiner Brust die Worte seines Munds.
veik ei frå det hans lippa baud, meir enn mi lov eg lydde hans.
13 Er aber bleibt sich gleich - wer will ihm wehren? Sein Wille begehrt's, da führt er's aus!
Men ein er han, kven hindrar honom? Det han hev hug til, gjer han og.
14 Ja, er wird zu Ende führen, was er mir bestimmt hat, und solcherlei hat er noch vieles im Sinn.
Han um min lagnad avgjerd tek, og hev med meg so mangt i emning.
15 Darum erschrecke ich vor seinem Angesicht; überdenke ich's, so erbebe ich vor ihm.
Eg difor ræddast for hans åsyn, når eg det minnest, skjelv eg for han.
16 Ja, Gott hat meinen Mut gebrochen und der Allmächtige hat mich mit Schrecken erfüllt.
Ja, Gud hev brote ned mitt mod, og Allvald hev gjort meg fælen,
17 Denn nicht des Unglücks wegen fühle ich mich vernichtet, noch wegen meiner Person, die Dunkel bedeckt hat.
ei er det myrkret som meg tyner, og ei mi eigi myrke åsyn.

< Job 23 >