< Job 23 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 Auch heute empört sich meine Klage; seine Hand drückt schwer auf mein Seufzen.
"Også i Dag er der Trods i min Klage, tungt ligger hans Hånd på mit Suk!
3 O daß ich ihn zu finden wüßte, gelangen könnte bis zu seinem Richterstuhl!
Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg nå hans Trone!
4 So wollte ich vor ihm meine Sache darlegen und meinen Mund mit Beweisen füllen.
Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
5 Ich möchte wissen, was er mir erwidern würde, und erfahren, was er zu mir sagen würde!
vide, hvad Svar han gav mig, skønne, hvad han sagde til mig!
6 Würde er in der Fülle der Macht mit mir streiten? Nein, nur achten würde er auf mich!
Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han på mig;
7 Dann würde ein Redlicher mit ihm rechten, und für immer machte ich mich von meinem Richter frei!
da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.
8 Doch - gehe ich ostwärts, so ist er nicht da, und westwärts - so gewahre ich ihn nicht.
Men går jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;
9 Im Norden schafft er, aber ich sehe ihn nicht, biegt ab gen Süden - aber ich erblicke ihn nicht.
jeg søger i Nord og ser ham ikke, drejer mod Syd og øjner ham ej.
10 Denn er weiß, welchen Wandel ich geführt - prüfte er mich, wie Gold würde ich hervorgehn.
Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld går jeg frem af hans Prøve.
11 An seiner Spur hat fest mein Fuß gehalten, seinen Weg hab' ich verfolgt, ohne abzuweichen.
Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra,
12 Von seiner Lippen Vorschrift wich ich nie, barg in meiner Brust die Worte seines Munds.
fra hans Læbers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
13 Er aber bleibt sich gleich - wer will ihm wehren? Sein Wille begehrt's, da führt er's aus!
Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attrår.
14 Ja, er wird zu Ende führen, was er mir bestimmt hat, und solcherlei hat er noch vieles im Sinn.
Thi han fuldbyrder, hvad han bestemte, og af sligt har han meget for.
15 Darum erschrecke ich vor seinem Angesicht; überdenke ich's, so erbebe ich vor ihm.
Derfor forfærdes jeg for ham og gruer ved Tanken om ham.
16 Ja, Gott hat meinen Mut gebrochen und der Allmächtige hat mich mit Schrecken erfüllt.
Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;
17 Denn nicht des Unglücks wegen fühle ich mich vernichtet, noch wegen meiner Person, die Dunkel bedeckt hat.
thi jeg går til i Mørket, mit Åsyn dækkes af Mulm.

< Job 23 >