< Job 22 >

1 Eliphas von Theman antwortete und sprach:
Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
2 Kommt etwa Gotte zu gut des Menschen Thun? Nein, nur sich selber nützt der Fromme!
¿Traerá el hombre provecho á Dios, porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
3 Hat der Allmächtige einen Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist?, oder einen Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
4 Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht und zieht dich deshalb vor Gericht?
¿Castigaráte acaso, ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
5 Ist deine Missethat nicht groß, und endlos deine Verschuldungen?
Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
6 Denn du pfändetest deine Brüder ohne Anlaß und Halbnackten zogst du die Kleider aus.
Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, é hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
7 Nicht tränktest du mit Wasser den Verschmachteten und dem Hungernden versagtest du das Brot.
No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
8 Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Hochangesehene wohnte darin.
Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el distinguido.
9 Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, und der Verwaisten Arme wurden zermalmt.
Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
10 Deshalb sind rings um dich Schlingen, und ängstigt dich jählings der Schrecken!
Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
11 Oder siehst du die Finsternis nicht, und die Wasserflut, die dich bedeckt?
O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Schau der Sterne Gipfel an, wie hoch sie ragen!
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
13 Und da willst du sprechen: “Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
14 Wolken sind seine Hülle, so daß er nicht sieht, und auf des Himmels Kreis lustwandelt er.”
Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el circuito del cielo se pasea.
15 Willst du der Vorwelt Bahn einhalten, die die Männer des Frevels gewandelt sind?
¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los hombres perversos?
16 sie, die gepackt wurden vor der Zeit, deren Grund zu einem Strome zerfloß?
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fué como un río derramado:
17 Die zu Gotte sprachen: “Bleib uns fern!” und was könne ihnen der Allmächtige thun?
Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
18 Und doch erfüllte er mit Segen ihre Häuser - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
19 Es sehen's die Frommen und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, [diciendo]:
20 “Fürwahr, unser Widersacher ist vernichtet, und ihren Überrest hat das Feuer verzehrt!”
Fué cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
21 Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich.
Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
22 Nimm doch aus seinem Munde Belehrung an und birg seine Worte in deinem Herzen.
Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, dich demütigst, wenn du die Sünde aus deinem Zelt entfernst -
Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la aflicción;
24 ja, wirf in den Staub das Brucherz und zu der Bäche Kieseln das Ophirgold! -
Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ophir;
25 so wird der Allmächtige dein Erz sein und dir als strahlendes Silber gelten.
Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata á montones.
26 Ja, dann wirst du am Allmächtigen deine Wonne haben und dein Antlitz zu Gott erheben.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás á Dios tu rostro.
27 Flehst du zu ihm, so erhört er dich, und deine Gelübde kannst du bezahlen.
Orarás á él, y él te oirá; y tú pagarás tus votos.
28 Unternimmst du etwas, so gelingt es dir, und über deinen Wegen strahlet Licht.
Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: Empor! und dem Demütigen hilft er.
Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento [habrá]: y [Dios] salvará al humilde de ojos.
30 Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.
El libertará la isla del inocente; y por la limpieza de tus manos será librada.

< Job 22 >