< Job 22 >

1 Eliphas von Theman antwortete und sprach:
Elifaz temanita habló otra vez:
2 Kommt etwa Gotte zu gut des Menschen Thun? Nein, nur sich selber nützt der Fromme!
¿Puede el hombre dar provecho a ʼElohim? ¿Puede el hombre vigoroso serle útil?
3 Hat der Allmächtige einen Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist?, oder einen Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
¿ʼEL-Shadday tiene deleite en que tú seas justo? ¿Qué gana Él si tus caminos son rectos?
4 Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht und zieht dich deshalb vor Gericht?
¿Te reprocha o te lleva a juicio por tu reverencia a Él?
5 Ist deine Missethat nicht groß, und endlos deine Verschuldungen?
¿No son grandes tus perversidades, y tus iniquidades no tienen fin?
6 Denn du pfändetest deine Brüder ohne Anlaß und Halbnackten zogst du die Kleider aus.
Porque sin razón tomaste prendas a tus hermanos y al desnudo despojaste de sus ropas.
7 Nicht tränktest du mit Wasser den Verschmachteten und dem Hungernden versagtest du das Brot.
No diste de beber al sediento y negaste el pan al hambriento.
8 Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Hochangesehene wohnte darin.
Pero la tierra pertenece al hombre poderoso, honorable que vive en ella.
9 Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, und der Verwaisten Arme wurden zermalmt.
Despediste a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrantados.
10 Deshalb sind rings um dich Schlingen, und ängstigt dich jählings der Schrecken!
Por eso hay trampas alrededor de ti, te espantan terrores repentinos,
11 Oder siehst du die Finsternis nicht, und die Wasserflut, die dich bedeckt?
o hay oscuridad para que no veas, y te cubre la abundancia de aguas.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Schau der Sterne Gipfel an, wie hoch sie ragen!
¿No está ʼEloah en la altura del cielo? ¡Mira cuán elevadas están las estrellas!
13 Und da willst du sprechen: “Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
Y dijiste: ¿Qué sabe ʼElohim? ¿Podrá distinguir a través de la oscuridad?
14 Wolken sind seine Hülle, so daß er nicht sieht, und auf des Himmels Kreis lustwandelt er.”
Las nubes son un lugar de escondite para Él, así que no puede ver. Él pasea por la bóveda celeste.
15 Willst du der Vorwelt Bahn einhalten, die die Männer des Frevels gewandelt sind?
¿Seguirás en la senda antigua que pisaron los hombres perversos,
16 sie, die gepackt wurden vor der Zeit, deren Grund zu einem Strome zerfloß?
los cuales fueron arrastrados antes de tiempo, cuyos cimientos fueron arrasados por un río?
17 Die zu Gotte sprachen: “Bleib uns fern!” und was könne ihnen der Allmächtige thun?
Ellos decían a ʼElohim: ¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos ʼEL-Shadday?
18 Und doch erfüllte er mit Segen ihre Häuser - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
Aunque Él llenó sus viviendas de bienes, lejos esté de mí el consejo de los perversos.
19 Es sehen's die Frommen und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
Los justos lo ven y se alegran. El inocente se burla de ellos:
20 “Fürwahr, unser Widersacher ist vernichtet, und ihren Überrest hat das Feuer verzehrt!”
¡En verdad nuestros adversarios fueron destruidos, y lo que queda de ellos lo devora el fuego!
21 Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich.
Reconcíliate y tendrás paz con Él, y por ello te vendrá bien.
22 Nimm doch aus seinem Munde Belehrung an und birg seine Worte in deinem Herzen.
Acepta la instrucción de su boca, y guarda sus dichos en tu corazón.
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, dich demütigst, wenn du die Sünde aus deinem Zelt entfernst -
Si te vuelves a ʼEL-Shadday, serás reedificado. Si alejas la iniquidad de tu casa,
24 ja, wirf in den Staub das Brucherz und zu der Bäche Kieseln das Ophirgold! -
y lanzas tu tesoro al polvo, y el oro de Ofir, como piedras del arroyo.
25 so wird der Allmächtige dein Erz sein und dir als strahlendes Silber gelten.
Entonces ʼEL-Shadday será tu oro y plata preciosa para ti.
26 Ja, dann wirst du am Allmächtigen deine Wonne haben und dein Antlitz zu Gott erheben.
Entonces te deleitarás en ʼEL-Shadday, y levantarás tu rostro hacia ʼElohim.
27 Flehst du zu ihm, so erhört er dich, und deine Gelübde kannst du bezahlen.
Orarás a Él, y te escuchará, y tú podrás pagar tus votos.
28 Unternimmst du etwas, so gelingt es dir, und über deinen Wegen strahlet Licht.
Cuando decidas una cosa, te será establecida y brillará la luz en tus caminos.
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: Empor! und dem Demütigen hilft er.
Cuando estés abatido, hablarás con confianza: ¡Y a la persona humilde Él salvará!
30 Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.
Librará al inocente. Escapará a causa de la limpieza de tus manos.

< Job 22 >