< Job 22 >

1 Eliphas von Theman antwortete und sprach:
Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
2 Kommt etwa Gotte zu gut des Menschen Thun? Nein, nur sich selber nützt der Fromme!
“Um homem pode ser rentável para Deus? Certamente aquele que é sábio é rentável para si mesmo.
3 Hat der Allmächtige einen Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist?, oder einen Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
É algum prazer para o Todo-Poderoso que você seja justo? Ou é benéfico para ele que você faça seus caminhos perfeitos?
4 Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht und zieht dich deshalb vor Gericht?
É por sua piedade que ele o reprova, que ele entra com você em julgamento?
5 Ist deine Missethat nicht groß, und endlos deine Verschuldungen?
Sua perversidade não é grande? Também não há fim para suas iniqüidades.
6 Denn du pfändetest deine Brüder ohne Anlaß und Halbnackten zogst du die Kleider aus.
Pois você aceitou promessas de seu irmão por nada, e despiram a roupa nua.
7 Nicht tränktest du mit Wasser den Verschmachteten und dem Hungernden versagtest du das Brot.
Você não deu água ao cansado para beber, e você tem retido o pão dos famintos.
8 Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Hochangesehene wohnte darin.
Mas, quanto ao homem poderoso, ele tinha a terra. O homem honrado, ele viveu nele.
9 Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, und der Verwaisten Arme wurden zermalmt.
Você mandou viúvas embora vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
10 Deshalb sind rings um dich Schlingen, und ängstigt dich jählings der Schrecken!
Portanto, as armadilhas estão ao seu redor. O medo repentino o perturba,
11 Oder siehst du die Finsternis nicht, und die Wasserflut, die dich bedeckt?
ou escuridão, de modo que você não possa ver, e enchentes de águas o cobrem.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Schau der Sterne Gipfel an, wie hoch sie ragen!
“Deus não está nas alturas do céu? Veja a altura das estrelas, como elas são altas!
13 Und da willst du sprechen: “Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
Você diz: 'O que Deus sabe? Ele pode julgar através da escuridão espessa?
14 Wolken sind seine Hülle, so daß er nicht sieht, und auf des Himmels Kreis lustwandelt er.”
As nuvens grossas são uma cobertura para ele, para que ele não veja. Ele caminha sobre o cofre do céu'.
15 Willst du der Vorwelt Bahn einhalten, die die Männer des Frevels gewandelt sind?
Você manterá o caminho antigo, que os homens malvados pisaram,
16 sie, die gepackt wurden vor der Zeit, deren Grund zu einem Strome zerfloß?
que foram arrancados antes de seu tempo, cuja fundação foi despejada como um riacho,
17 Die zu Gotte sprachen: “Bleib uns fern!” und was könne ihnen der Allmächtige thun?
que disse a Deus, “Parta de nós! e, “O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
18 Und doch erfüllte er mit Segen ihre Häuser - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
Yet ele encheu suas casas de coisas boas, mas o conselho dos malvados está longe de mim.
19 Es sehen's die Frommen und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
Os justos o vêem e estão contentes. Os inocentes os ridicularizam,
20 “Fürwahr, unser Widersacher ist vernichtet, und ihren Überrest hat das Feuer verzehrt!”
saying, 'Certamente aqueles que se levantaram contra nós estão cortados'. O fogo consumiu seu remanescente”.
21 Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich.
“Familiarize-se com ele agora e fique em paz. Por ela, a boa vontade virá até você.
22 Nimm doch aus seinem Munde Belehrung an und birg seine Worte in deinem Herzen.
Por favor, receba instruções de sua boca, e deposite suas palavras em seu coração.
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, dich demütigst, wenn du die Sünde aus deinem Zelt entfernst -
Se você voltar para o Todo-Poderoso, você será construído, se você afastar a injustiça de suas tendas.
24 ja, wirf in den Staub das Brucherz und zu der Bäche Kieseln das Ophirgold! -
Coloque seu tesouro na poeira, o ouro de Ophir entre as pedras dos riachos.
25 so wird der Allmächtige dein Erz sein und dir als strahlendes Silber gelten.
O Todo-Poderoso será seu tesouro, e prata preciosa para você.
26 Ja, dann wirst du am Allmächtigen deine Wonne haben und dein Antlitz zu Gott erheben.
Pois então você se deleitará com o Todo-Poderoso, e erguerá seu rosto para Deus.
27 Flehst du zu ihm, so erhört er dich, und deine Gelübde kannst du bezahlen.
Você fará sua oração a ele, e ele o ouvirá. Você pagará seus votos.
28 Unternimmst du etwas, so gelingt es dir, und über deinen Wegen strahlet Licht.
Você também decretará uma coisa, e ela será estabelecida para você. A luz vai brilhar em seus caminhos.
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: Empor! und dem Demütigen hilft er.
Quando eles se abaixarem, você dirá: “sejam levantados”. Ele salvará a pessoa humilde.
30 Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.
He entregará até mesmo aquele que não é inocente. Sim, ele será entregue através da limpeza de suas mãos”.

< Job 22 >