< Job 22 >

1 Eliphas von Theman antwortete und sprach:
是においてテマン人エリパズこたへて曰く
2 Kommt etwa Gotte zu gut des Menschen Thun? Nein, nur sich selber nützt der Fromme!
人神を益する事をえんや 智人も唯みづから益する而已なるぞかし
3 Hat der Allmächtige einen Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist?, oder einen Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
なんぢ義かるとも全能者に何の歡喜かあらん なんぢ行爲を全たふするとも彼に何の利益かあらん
4 Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht und zieht dich deshalb vor Gericht?
彼汝の畏懼の故によりて汝を責め汝を鞫きたまはんや
5 Ist deine Missethat nicht groß, und endlos deine Verschuldungen?
なんぢの惡大なるにあらずや 汝の罪はきはまり無し
6 Denn du pfändetest deine Brüder ohne Anlaß und Halbnackten zogst du die Kleider aus.
即はち汝は故なくその兄弟の物を抑へて質となし 裸なる者の衣服を剥て取り
7 Nicht tränktest du mit Wasser den Verschmachteten und dem Hungernden versagtest du das Brot.
渇く者に水を與へて飮しめず 饑る者に食物を施こさず
8 Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Hochangesehene wohnte darin.
力ある者土地を得 貴き者その中に住む
9 Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, und der Verwaisten Arme wurden zermalmt.
なんぢは寡婦に手を空しうして去しむ 孤子の腕は折る
10 Deshalb sind rings um dich Schlingen, und ängstigt dich jählings der Schrecken!
是をもて網羅なんぢを環り 畏懼にはかに汝を擾す
11 Oder siehst du die Finsternis nicht, und die Wasserflut, die dich bedeckt?
なんぢ黑暗を見ずや 洪水のなんぢを覆ふを見ずや
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Schau der Sterne Gipfel an, wie hoch sie ragen!
神は天の高に在すならずや 星辰の巓ああ如何に高きぞや
13 Und da willst du sprechen: “Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
是によりて汝は言ふ 神なにをか知しめさん 豈よく黑雲の中より審判するを得たまはんや
14 Wolken sind seine Hülle, so daß er nicht sieht, und auf des Himmels Kreis lustwandelt er.”
濃雲かれを蔽へば彼は見たまふ所なし 唯天の蒼穹を歩みたまふ
15 Willst du der Vorwelt Bahn einhalten, die die Männer des Frevels gewandelt sind?
なんぢ古昔の世の道を行なはんとするや 是あしき人の踐たりし者ならずや
16 sie, die gepackt wurden vor der Zeit, deren Grund zu einem Strome zerfloß?
彼等は時いまだ至らざるに打絶れ その根基は大水に押流されたり
17 Die zu Gotte sprachen: “Bleib uns fern!” und was könne ihnen der Allmächtige thun?
彼ら神に言けらく我儕を離れたまへ 全能者われらのために何を爲ことを得んと
18 Und doch erfüllte er mit Segen ihre Häuser - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
しかるに彼は却つて佳物を彼らの家に盈したまへり 但し惡人の計畫は我に與する所にあらず
19 Es sehen's die Frommen und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
義しき者は之を見て喜び 無辜者は彼らを笑ふ
20 “Fürwahr, unser Widersacher ist vernichtet, und ihren Überrest hat das Feuer verzehrt!”
曰く我らの仇は誠に滅ぼされ 其盈餘れる物は火にて焚つくさる
21 Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich.
請ふ汝神と和らぎて平安を得よ 然らば福祿なんぢに來らん
22 Nimm doch aus seinem Munde Belehrung an und birg seine Worte in deinem Herzen.
請ふかれの口より敎晦を受け その言語をなんぢの心に藏めよ
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, dich demütigst, wenn du die Sünde aus deinem Zelt entfernst -
なんぢもし全能者に歸向り且なんぢの家より惡を除き去ば 汝の身再び興されん
24 ja, wirf in den Staub das Brucherz und zu der Bäche Kieseln das Ophirgold! -
なんぢの寳を土の上に置き オフルの黄金を谿河の石の中に置け
25 so wird der Allmächtige dein Erz sein und dir als strahlendes Silber gelten.
然れば全能者なんぢの寳となり汝のために白銀となりたまふべし
26 Ja, dann wirst du am Allmächtigen deine Wonne haben und dein Antlitz zu Gott erheben.
而してなんぢは又全能者を喜び且神にむかひて面をあげん
27 Flehst du zu ihm, so erhört er dich, und deine Gelübde kannst du bezahlen.
なんぢ彼に祈らば彼なんぢに聽たまはん 而して汝その誓願をつくのひ果さん
28 Unternimmst du etwas, so gelingt es dir, und über deinen Wegen strahlet Licht.
なんぢ事を爲んと定めなばその事なんぢに成ん 汝の道には光照ん
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: Empor! und dem Demütigen hilft er.
其卑く降る時は汝いふ昇る哉と 彼は謙遜者を拯ひたまふべし
30 Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.
かれは罪なきに非ざる者をも拯ひたまはん 汝の手の潔淨によりて斯る者も拯はるべし

< Job 22 >