< Job 22 >

1 Eliphas von Theman antwortete und sprach:
Lalu berkatalah Elifas, "Di antara umat manusia, tidak seorang pun berguna bagi Allah. Orang yang sangat berakal budi, hanya berguna bagi dirinya sendiri.
2 Kommt etwa Gotte zu gut des Menschen Thun? Nein, nur sich selber nützt der Fromme!
3 Hat der Allmächtige einen Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist?, oder einen Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
Apakah ada faedahnya bagi Allah, jika engkau melakukan kehendak-Nya? Apakah ada untung bagi-Nya, jika hidupmu sempurna?
4 Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht und zieht dich deshalb vor Gericht?
Bukan karena takutmu kepada Allah, engkau dituduh dan dianggap bersalah,
5 Ist deine Missethat nicht groß, und endlos deine Verschuldungen?
melainkan karena sangat banyak dosamu, dan amat jahat tindakan dan kelakuanmu.
6 Denn du pfändetest deine Brüder ohne Anlaß und Halbnackten zogst du die Kleider aus.
Jika saudaramu tak dapat membayar hutangnya, kaurampas semua pakaiannya.
7 Nicht tränktest du mit Wasser den Verschmachteten und dem Hungernden versagtest du das Brot.
Orang yang lelah tidak kauberi minuman, yang lapar tidak kautawari makanan.
8 Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Hochangesehene wohnte darin.
Kaupakai jabatan dan kuasa untuk menyita tanah seluruhnya.
9 Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, und der Verwaisten Arme wurden zermalmt.
Bukan saja kau tidak menolong para janda, tetapi yatim piatu kautindas pula.
10 Deshalb sind rings um dich Schlingen, und ängstigt dich jählings der Schrecken!
Karena itu di sekitarmu, kini penuh jebakan, dan dengan tiba-tiba hatimu diliputi ketakutan.
11 Oder siehst du die Finsternis nicht, und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Hari semakin gelap, tak dapat engkau melihat; engkau tenggelam dilanda banjir yang dahsyat.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Schau der Sterne Gipfel an, wie hoch sie ragen!
Bukankah Allah mendiami langit yang tertinggi, dan memandang ke bawah, ke bintang-bintang yang tinggi sekali?
13 Und da willst du sprechen: “Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
Namun engkau bertanya, "Tahu apa Dia? Ia ada di balik awan dan tak dapat mengadili kita."
14 Wolken sind seine Hülle, so daß er nicht sieht, und auf des Himmels Kreis lustwandelt er.”
Engkau menyangka bahwa pandangan-Nya tertutup awan dan bahwa hanya pada batas antara langit dan bumi Ia berjalan?
15 Willst du der Vorwelt Bahn einhalten, die die Männer des Frevels gewandelt sind?
Apakah engkau tetap hendak lewat di jalan yang dipilih orang-orang jahat?
16 sie, die gepackt wurden vor der Zeit, deren Grund zu einem Strome zerfloß?
Mereka direnggut sebelum tiba saat kematiannya, dan dihanyutkan oleh banjir yang melanda.
17 Die zu Gotte sprachen: “Bleib uns fern!” und was könne ihnen der Allmächtige thun?
Mereka itulah yang berani menolak Yang Mahakuasa, dan mengira Ia tak dapat berbuat apa-apa kepada mereka.
18 Und doch erfüllte er mit Segen ihre Häuser - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
Padahal Allah yang telah menjadikan mereka kaya! Sungguh aku tak mengerti pikiran orang durjana!
19 Es sehen's die Frommen und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
Orang yang baik, tertawa penuh kegembiraan, bila melihat orang jahat mendapat hukuman.
20 “Fürwahr, unser Widersacher ist vernichtet, und ihren Überrest hat das Feuer verzehrt!”
Segala milik orang jahat telah hancur binasa, dan api membakar habis apa yang masih tersisa.
21 Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich.
Nah, Ayub, berdamailah dengan TUHAN, supaya engkau mendapat ketentraman. Kalau itu kaulakukan, pasti engkau mendapat keuntungan.
22 Nimm doch aus seinem Munde Belehrung an und birg seine Worte in deinem Herzen.
Terimalah apa yang diajarkan TUHAN kepadamu; simpanlah itu semua di dalam hatimu.
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, dich demütigst, wenn du die Sünde aus deinem Zelt entfernst -
Kembalilah kepada TUHAN dengan rendah hati kejahatan di rumahmu hendaknya kauakhiri.
24 ja, wirf in den Staub das Brucherz und zu der Bäche Kieseln das Ophirgold! -
Buanglah emasmu yang paling murni; lemparlah ke dasar sungai yang tidak berair lagi.
25 so wird der Allmächtige dein Erz sein und dir als strahlendes Silber gelten.
Biarlah Yang Mahakuasa menjadi emasmu, dan perakmu yang sangat bermutu.
26 Ja, dann wirst du am Allmächtigen deine Wonne haben und dein Antlitz zu Gott erheben.
Maka kau boleh percaya kepada Allah selalu, dan mengetahui bahwa Dia sumber bahagiamu.
27 Flehst du zu ihm, so erhört er dich, und deine Gelübde kannst du bezahlen.
Bila engkau berdoa, Ia akan menjawabmu, dan engkau dapat menepati segala janjimu.
28 Unternimmst du etwas, so gelingt es dir, und über deinen Wegen strahlet Licht.
Usahamu akan berhasil selalu, dan terang akan menyinari hidupmu.
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: Empor! und dem Demütigen hilft er.
Orang yang sombong direndahkan TUHAN, tetapi yang rendah hati diselamatkan.
30 Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.
Allah akan menolongmu jika kau tidak bersalah, dan jika kau melakukan kehendak-Nya."

< Job 22 >