< Job 22 >

1 Eliphas von Theman antwortete und sprach:
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 Kommt etwa Gotte zu gut des Menschen Thun? Nein, nur sich selber nützt der Fromme!
Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
3 Hat der Allmächtige einen Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist?, oder einen Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
For what matters it to the Lord, if thou wert blameless in [thy] works? or is it profitable that thou shouldest perfect thy way?
4 Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht und zieht dich deshalb vor Gericht?
Wilt thou maintain and plead thine own cause? and will he enter into judgment with thee?
5 Ist deine Missethat nicht groß, und endlos deine Verschuldungen?
Is not thy wickedness abundant, and thy sins innumerable?
6 Denn du pfändetest deine Brüder ohne Anlaß und Halbnackten zogst du die Kleider aus.
And thou hast taken security of thy brethren for nothing, and hast taken away the clothing of the naked.
7 Nicht tränktest du mit Wasser den Verschmachteten und dem Hungernden versagtest du das Brot.
Neither hast thou given water to the thirsty to drink, but hast taken away the morsel of the hungry.
8 Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Hochangesehene wohnte darin.
And thou hast accepted the persons of some; and thou hast established those [that were already settled] on the earth.
9 Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, und der Verwaisten Arme wurden zermalmt.
But thou hast sent widows away empty, and has afflicted orphans.
10 Deshalb sind rings um dich Schlingen, und ängstigt dich jählings der Schrecken!
Therefore snares have compassed thee, and disastrous war has troubled thee.
11 Oder siehst du die Finsternis nicht, und die Wasserflut, die dich bedeckt?
The light has proved darkness to thee, and water has covered thee on thy lying down.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Schau der Sterne Gipfel an, wie hoch sie ragen!
Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
13 Und da willst du sprechen: “Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
And thou has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
14 Wolken sind seine Hülle, so daß er nicht sieht, und auf des Himmels Kreis lustwandelt er.”
A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
15 Willst du der Vorwelt Bahn einhalten, die die Männer des Frevels gewandelt sind?
Wilt thou [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
16 sie, die gepackt wurden vor der Zeit, deren Grund zu einem Strome zerfloß?
who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
17 Die zu Gotte sprachen: “Bleib uns fern!” und was könne ihnen der Allmächtige thun?
Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
18 Und doch erfüllte er mit Segen ihre Häuser - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
19 Es sehen's die Frommen und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
20 “Fürwahr, unser Widersacher ist vernichtet, und ihren Überrest hat das Feuer verzehrt!”
Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
21 Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich.
Be firm, I pray thee, if thou canst endure; then thy fruit shall prosper.
22 Nimm doch aus seinem Munde Belehrung an und birg seine Worte in deinem Herzen.
And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in thine heart.
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, dich demütigst, wenn du die Sünde aus deinem Zelt entfernst -
And if thou shalt turn and humble thyself before the Lord, thou hast [thus] removed unrighteousness far from thy habitation.
24 ja, wirf in den Staub das Brucherz und zu der Bäche Kieseln das Ophirgold! -
Thou shalt lay up for thyself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
25 so wird der Allmächtige dein Erz sein und dir als strahlendes Silber gelten.
So the Almighty shall be thy helper from enemies, and he shall bring thee forth pure as silver that has been tried by fire.
26 Ja, dann wirst du am Allmächtigen deine Wonne haben und dein Antlitz zu Gott erheben.
Then shalt thou have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
27 Flehst du zu ihm, so erhört er dich, und deine Gelübde kannst du bezahlen.
And he shall hear thee when thou prayest to him, and he shall grant thee [power] to pay thy vows.
28 Unternimmst du etwas, so gelingt es dir, und über deinen Wegen strahlet Licht.
And he shall establish to thee again a habitation of righteousness and there shall be light upon thy paths.
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: Empor! und dem Demütigen hilft er.
Because thou hast humbled thyself; and thou shalt say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
30 Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.
He shall deliver the innocent, and do thou save thyself by thy pure hands.

< Job 22 >