< Job 22 >

1 Eliphas von Theman antwortete und sprach:
Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 Kommt etwa Gotte zu gut des Menschen Thun? Nein, nur sich selber nützt der Fromme!
Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
3 Hat der Allmächtige einen Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist?, oder einen Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
4 Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht und zieht dich deshalb vor Gericht?
Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller gaar han i Rette med dig derfor?
5 Ist deine Missethat nicht groß, und endlos deine Verschuldungen?
Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
6 Denn du pfändetest deine Brüder ohne Anlaß und Halbnackten zogst du die Kleider aus.
Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
7 Nicht tränktest du mit Wasser den Verschmachteten und dem Hungernden versagtest du das Brot.
gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
8 Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Hochangesehene wohnte darin.
Den mægtige — hans var Landet, den hædrede boede der.
9 Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, und der Verwaisten Arme wurden zermalmt.
Du lod Enker gaa tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
10 Deshalb sind rings um dich Schlingen, und ängstigt dich jählings der Schrecken!
Derfor var der Snarer omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
11 Oder siehst du die Finsternis nicht, und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand gaar over dig!
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Schau der Sterne Gipfel an, wie hoch sie ragen!
Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de staar!
13 Und da willst du sprechen: “Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
Dog siger du: »Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
14 Wolken sind seine Hülle, so daß er nicht sieht, und auf des Himmels Kreis lustwandelt er.”
Skyerne skjuler ham, saa han ej ser, paa Himlens Runding gaar han!«
15 Willst du der Vorwelt Bahn einhalten, die die Männer des Frevels gewandelt sind?
Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betraadte,
16 sie, die gepackt wurden vor der Zeit, deren Grund zu einem Strome zerfloß?
de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
17 Die zu Gotte sprachen: “Bleib uns fern!” und was könne ihnen der Allmächtige thun?
som sagde til Gud: »Gaa fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?«
18 Und doch erfüllte er mit Segen ihre Häuser - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Raad er ham fjernt.
19 Es sehen's die Frommen und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
De retfærdige saa det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
20 “Fürwahr, unser Widersacher ist vernichtet, und ihren Überrest hat das Feuer verzehrt!”
For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
21 Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich.
Bliv Ven med ham og hold Fred, derved vil der times dig Lykke;
22 Nimm doch aus seinem Munde Belehrung an und birg seine Worte in deinem Herzen.
tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord paa Sinde!
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, dich demütigst, wenn du die Sünde aus deinem Zelt entfernst -
Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
24 ja, wirf in den Staub das Brucherz und zu der Bäche Kieseln das Ophirgold! -
kaster du Guldet paa Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
25 so wird der Allmächtige dein Erz sein und dir als strahlendes Silber gelten.
saa den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
26 Ja, dann wirst du am Allmächtigen deine Wonne haben und dein Antlitz zu Gott erheben.
ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Aasyn til Gud.
27 Flehst du zu ihm, so erhört er dich, und deine Gelübde kannst du bezahlen.
Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
28 Unternimmst du etwas, so gelingt es dir, und über deinen Wegen strahlet Licht.
hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner paa dine Veje;
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: Empor! und dem Demütigen hilft er.
thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slaar Øjnene ned;
30 Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.
han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!

< Job 22 >